Sentence examples of "считать" in Russian
Translations:
all1868
sich glauben503
glauben502
halten182
meinen124
sehen111
finden60
zählen56
der ansicht sein49
annehmen32
sich meinen13
rechnen12
sich zählen8
befinden5
sich voraus setzen1
voraus setzen1
other translations209
Есть множество причин считать, что это возможно.
Und es gibt viele Gründe, warum ich an die mögliche Umsetzung glaube.
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным.
Und sie fängt an diese Ausbeutung zu normal zu finden.
Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной.
Wir alle werden der Ansicht sein, dass unser kleines Universum nur ein kleiner Teil eines viel größeren Multiversums ist.
Но девальвация сыграла значительно меньшую роль, чем принято считать.
Doch diese Abwertung war weit weniger bedeutend als weithin angenommen.
Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес.
Wenn man rechnen gelernt hat, kann man ein Geschäft eröffnen.
И хотя простые ливанцы заплатили огромную цену с точки зрения человеческих потерь и ущерба экономике и инфраструктуре, "Хезболла" показали Израилю, что он больше не может считать свое военное превосходство доказанным.
Obwohl die gewöhnlichen Libanesen im Hinblick auf Menschleben, Wirtschaft und Infrastruktur einen enormen Preis zahlten, hat die Hisbollah den Israelis klar gezeigt, dass sie ihre militärische Vormachtstellung nicht mehr als gegeben hinnehmen können.
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы.
Allerdings sollte man in Europa nicht glauben, immun gegen dieses Problem zu sein.
нельзя считать, что стабильность и безопасность обеспечены окончательно.
Stabilität und Sicherheit können nicht als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Etwas anderes zu glauben und sich anders zu verhalten, würde die Region ins Chaos führen.
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten.
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Mein Wille wird nicht zur Kenntnis gewonnen, warum soll ich mich daher als frei betrachten?
Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями.
Friedman allerdings hätte gesagt, die beiden Methoden sollten als polare Gegensätze gesehen werden.
и было бы очень самонадеянно считать, что мы венец эволюции.
Ich finde es sehr hochmütig von uns zu sagen, dass wir das Endprodukt der Evolution sind.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
Die Obama-Regierung könnte der Ansicht sein, Härte gegenüber China würde ihren Wahlkampf in den USA unterstützen.
Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами.
Wir müssen diese Prinzipien also nicht als eigenständige metaphysische Axiome annehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert