Beispiele für die Verwendung von "сэкономив" im Russischen
И каждый раз, сэкономив, мы видим, что инфекция снова появилась там, где не должна была, и наша скорость замедляется.
Und jedes Mal wenn wir einsparen, werden mehr Orte infiziert, die nicht hätten infiziert werden sollen, und das bremst uns.
С этим методом мистер Миро мог бы сэкономить холст для другой картины.
Mit dieser Methode hätte Herr Miro Leinwand für ein anderes Gemälde einsparen können.
Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака.
Die USA könnten zig Milliarden Dollar pro Jahr einsparen, wenn sie ihre Truppen aus dem Irak zurückzögen.
В краткосрочной перспективе африканские страны смогут сэкономить деньги, остановив их отток.
Kurzfristig werden sich afrikanische Länder durch Unterbrechung dieses Geldflusses einiges ersparen.
Это значит, что сегодня вам придётся сэкономить больше.
Es bedeutet, dass man heute mehr Geld sparen muss.
Когда падают доходы бедной семьи, то, прежде всего, на чем пытаются сэкономить - это стоимость отправки детей в школу.
Wenn das Einkommen einer armen Familie sinkt, sind die Kosten für die Schule der Kinder eine der wenigen Ausgaben, die man einsparen kann.
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага.
Außerdem ersparen sie sich Investitionen in neue Straßen, Kraftwerke, Schulen und andere öffentliche Dienstleistungen.
На самом деле, это прекрасный способ сэкономить деньги.
Es ist übrigens eine tolle Art, Geld zu sparen.
Я не знаю, как много других проектов на планете прямо сейчас могут сэкономить от 80 до 90 процентов энергии в сравнении с традиционным способом изготовления чего-либо.
Ich weiss nicht, wieviele andere Projekte auf diesem Planeten im Augenblick 80 bis 90 Prozent der Energie einsparen können im Vergleich zu einer traditionellen Herstellung.
Если бы это было так, я бы сэкономил ваше время и просто показал бы вам то самое движение,
Wäre es so, würde ich Ihnen die Worte ersparen und die Handbewegung beibringen.
Вы можете сэкономить более 80% от стоимости новой книги.
Sie können mehr als 80 Prozent der Kosten eines neu gekauften Buches sparen.
Прекращение дальнейшей разработки и тестирования F35 может сэкономить 80 миллиардов долларов за 10 лет, но его сторонники говорят, что это жизненно важный следующий шаг, чтобы совершенствоваться и противостоять потенциальным угрозам Китая и других противников.
Würde man die weitere Entwicklung und die Tests des F35 stoppen, würde dies in den nächsten 10 Jahren bis zu 80 Billionen Dollar einsparen, aber die Befürworter sagen, dass es ein wichtiger nächster Schritt zur Aufrüstung ist, so dass möglichen Gefahren durch China und andere Gegner gebannt werden können.
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
Denn wer richtig lernt, "weiche" Macht einzusetzen, kann sich eine Menge Zuckerbrot und Peitschen ersparen.
Это особенно справедливо, когда представляется возможность сэкономить или заработать деньги.
Das gilt vor allem dann, wenn es die Gelegenheit gibt, Geld zu sparen oder welches zu verdienen.
Я попытаюсь сэкономить вам время и деньги и пройду весь материал всего за три минуты, поэтому потерпите немножко.
Ich will versuchen, Ihnen all die Zeit und all das Geld zu ersparen, und Ihnen das Ganze in den nächsten drei Minuten erklären, ich bitte also um Nachsicht.
Впервые в истории правительство сэкономило сверхприбыль от продажи нефти на очередной черный день.
Zum ersten Mal in der Geschichte hat die Regierung überschüssige Öl-Einnahmen für schlechte Zeiten gespart.
Предотвращение одного катастрофического террористического акта сэкономит миру, по крайней мере, 1 миллиард долларов.
Verhindert man damit ein katastrophales Terrorereignis, spart die Welt damit mindestens eine Milliarde Dollar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung