Beispiele für die Verwendung von "тому назад" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle105 vor91 andere Übersetzungen14
Сколько десятков тысячелетий тому назад? Wie viele Jahrzehntausende reicht sie zurück?
И мы могли бы родится 100 000 лет тому назад. Und wir hätte 100,000 Jahre früher auf die Welt kommen können.
Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад. Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
Их использовали много лет тому назад, и мы используем до сих пор. Kartons fanden damals wie heute Verwendung.
Декоративное использование проволоки в Южной Африке ведет начало сотни лет тому назад. Die dekorative Verwendung von Draht in Südafrika gibt es seit hunderten von Jahren.
Или сразу после этого, когда воцарилась династия Хань, всё ещё 2000 лет тому назад. Oder direkt danach, die Han-Dynasie, immernoch 2000 Jahre her.
Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад. Stämme sind ein sehr simples Konzept, das 50.000 Jahre zurückreicht.
А несколько месяцев тому назад французское правительство открыто выступило против любой попытки покупки Societe Generale нефранцузскими инвесторами. es ist gerade ein paar Monate her, daß die französische Regierung unverhohlen jeden Versuch einer Übernahme der Société Générale durch nicht-französische Investoren mißbilligte.
Мы называем их бактериями, и они захватили мир уже миллиарды лет тому назад, задолго до того, как появились люди. Wir nennen sie Bakterien, und sie haben die Welt schon Milliarden von Jahren, bevor wir Menschen aufgetreten sind, übernommen.
Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке. Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась "навести порядок" в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира. Tatsächlich ist Amerika seit geraumer Zeit eifrig dabei, auf der Welt für Ordnung zu sorgen und besonders unangenehme Regime in strategisch wichtigen Regionen der Welt zu modernisieren.
Наблюдая за тем, как народы Центральной Европы освободились от советского господства всего пару лет тому назад, республики, входящие в состав СССР, начинали искать такую же свободу и для себя. Nachdem man gesehen hatte, wie sich die Völker Mitteleuropas aus der sowjetischen Vorherrschaft befreiten, begannen die Mitgliedsstaaten der UdSSR diese Freiheit auch für sich anzustreben.
Орудия из кости и бусы фактически отсутствуют в Африке и на Ближнем Востоке на стоянках современных людей, начиная со 100000 лет тому назад, и в Африке найдены только несколько абстрактных гравировок на кости и фрагменты рисунков охрой, датированных 75000 лет назад. Knochenwerkzeuge und Perlen sind an Fundorten in Afrika und im Nahen Osten, die seit 100.000 Jahren von modernen Menschen bewohnt wurden, praktisch nicht vorhanden und an afrikanischen Fundstellen finden sich nur wenige abstrakte Schnitzereien auf Knochen und Fragmenten aus Ocker, die auf ein Alter von 75.000 Jahren datiert werden.
Вокруг были и другие формы человека, и возможно наиболее известные из них -неандертальцы, эти формы человека, отличающиеся крепостью телосложения, по сравнению с оставшимся здесь современным человеческим скелетом справа - существовавшим в Западной Азии и Европе начиная с нескольких сотен тысяч лет тому назад. Es gab noch andere Menschenformen, die bekannteste ist wohl der Neanderthaler - diese robuste Menschenform sehen Sie hier links, verglichen mit einem menschlichen Skelett rechts, wie es in Westasien und Europa seit mehreren hunderttausend Jahren existiert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.