Beispiele für die Verwendung von "удовольствию" im Russischen mit Übersetzung "vergnügen"

<>
Оказалось, стремление к удовольствию практически не влияет на удовлетворённость жизнью. Stellt sich heraus, dass Streben nach Vergnügen fast gar nichts zur Lebenszufriedenheit beiträgt.
Это доставило мне много удовольствия. Das bereitete mir viel Vergnügen.
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй - никогда. Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
Мне доставляет огромное удовольствие быть здесь. Es ist wirklich ein Vergnügen hier zu sein.
Я с удовольствием прочёл этот роман. Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.
От самого рождения человек - любитель удовольствий. Von Geburt an hungern wir auch nach Vergnügen.
Она сказала, что с удовольствием это сделает. Sie sagte, sie werde dies mit Vergnügen tun.
Для тебя я это делаю с удовольствием. Für dich mache ich das mit Vergnügen.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Ohne jedoch die Note des "Vergnügens" zu unterlassen.
Есть и другие удовольствия, но это самые важные. Es gibt andere Vergnügen, aber das ist dominant.
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия Neuer Anti-Nikotin-Impfstoff könnte dem Vergnügen beim Rauchen den Garaus machen
Задайте вопросы, на которые другие люди ответят с удовольствием. Stellen Sie Fragen, die andere Menschen mit Vergnügen beantworten.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. Erstens bereitet ein starker Fernsehkonsum kaum Vergnügen.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. Würden wir nur vom Vergnügen gesteuert, könnten wir nicht überleben.
Большинство домовладельцев играют в эту азартную игру не ради удовольствия. Die meisten Eigentümer von Privatimmobilien gehen dieses Glückspiel nicht zum Vergnügen ein.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль? "Habe ich untersucht, was das meiste Vergnügen zur Folge hat, wie Mill es tun würde?
Я с большим удовольствием посмотрел спектакль, о котором прочитал в журнале "Театр". Mit großem Vergnügen sah ich mir eine Vorstellung an, von der ich in der Zeitschrift "Theater" gelesen hatte.
Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни? Ist Gesundheit eine Funktion von positiver Beschäftigung, Vergnügen und Sinn im Leben?
И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни. Wenn Menschen dem Geld zu eifrig nachjagen, vergessen sie die grundlegenden Vergnügen des Lebens.
Потому что животные не выражают лицом боль или удовольствие так, как мы с вами. Denn Tiere drücken Schmerz oder Vergnügen nicht mit ihren Gesichtern aus, so wie wir das tun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.