Ejemplos del uso de "управление" en ruso
Traducciones:
todos475
verwaltung69
führung56
steuerung29
regieren20
verwalten13
leitung11
lenken7
handhabung7
steuer6
lenkung4
bedienung1
otras traducciones252
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов.
Bei der Verwaltung von Energie bedarf es der gleichzeitigen Berücksichtung technischer, politischer und wirtschaflichter Dimensionen.
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
· Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend).
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
· eine gute Steuerung der natürlichen Ressourcen gewährleistet ist, um eine breiter angelegte und umfassendere Entwicklung anzutreiben.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Die Bürger wissen, dass es besonders in Zeiten wie diesen schwierig ist, ein Land zu regieren.
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями.
Diplomatie ist das Verwalten des Zusammenhangs der Nationen.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа.
Die Leitung des Kremls ist nämlich eine durchaus fordernde Sache.
Однако, в это же время, можно с большой долей уверенности говорить о переломном моменте в истории Америки, о возможности для потребителя взять управление на себя и провести нас по новому пути Америки.
Und doch, mag dies zugleich ein bahnbrechender Moment in der amerikanischen Geschichte sein, eine Gelegenheit für den Verbraucher, tatsächlich die Kontrolle zu übernehmen und uns in Amerika auf eine neue Bahn zu lenken.
падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом.
sinkenden Transport- und Kommunikationskosten, den technologischen Durchbrüchen der zweiten Industriellen Revolution, dem friedlichen Zustand der internationalen Beziehungen und der erfolgreichen Handhabung des Goldstandards durch Großbritannien.
Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях.
Es wird wirklich geschehen, wenn die Mächtigen zusammenkommen und abkommenbasierte Systeme schaffen, abkommenbasierte Vereinbarungen, um den globalen Raum zu steuern.
Все это может сильно усложнить управление "Большой двадцаткой", также существует риск сокрытия проблемы, на которую надо реагировать незамедлительно:
Diese gesamte Problematik könnte die Lenkung der G-20 stark erschweren und droht die Frage in den Schatten zu stellen, die sich alle stellen sollten:
Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами.
Die andere Sache ist eine bessere Verwaltung unserer Finanzen.
Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет.
Die Dringlichkeit besteht darin, der Volkssouveränität die Führung des europäischen Projektes zurück an die Hand zu geben.
Это долларовое вторжение делает макроэкономическое управление в развивающихся странах еще более сложным, чем обычно.
Diese Dollarinvasion macht die gesamtwirtschaftliche Steuerung in den Schwellenländern noch schwieriger als gewöhnlich.
Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren.
Европейский Центробанк, основанный в 1998 году, имеет мандат на управление новой валютой для поддержания ценовой стабильности.
Die 1998 gegründet Europäische Zentralbank hat die Aufgabe, die neue Währung so zu verwalten, dass die Preisstabilität gewährleistet ist.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии.
Die Rückgabe von Okinawa an Japan vom Mai 1972 unter Leitung der Vereinigten Staaten schloss auch die Senkaku-Inseln mit ein.
Один способ улучшить управление государственными программами заключается в том, чтобы дойти до самого основания и изменить способ, с помощью которого правительства предоставляют товары и услуги и управляют программами.
Eine Möglichkeit, die Handhabung öffentlicher Programme zu verbessern, besteht darin, das Problem an der Wurzel zu packen und die Vorgehensweise zu verändern, mit der der Staat Waren und Dienstleistungen bereitstellt und Programme verwaltet.
Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию - и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку.
Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.
Управление экономикой должно быть возложено на компетентных и независимых экспертов, группу "Платонических стражей", имеющую право действовать в высших интересах страны, независимо от результатов выборов или общественного мнения.
Ihrer Ansicht nach sollte die Lenkung der Wirtschaft kompetenten, unabhängigen Experten anvertraut werden - einer Gruppe "platonischer Wächter", die befugt sind, im übergeordneten Interesse des Staates zu handeln, unabhängig von Wahlergebnissen oder öffentlicher Meinung.
Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов.
Die Verwaltung, meistens Vetternwirtschaft, kostet 690 Milliarden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad