Exemples d'utilisation de "управлять" en russe
Traductions:
tous751
führen105
regieren84
sich führen61
verwalten58
steuern44
leiten36
fahren34
managen28
sich managen28
lenken18
sich verwalten12
sich lenken10
gebieten9
sich leiten8
sich regieren7
sich steuern6
fliegen5
sich gebieten4
sich fliegen4
dirigieren1
sich walten1
walten1
autres traductions187
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом.
Yves benutzt seinen Körper um den Flügel zu steuern.
идеология больше не должна им управлять.
Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
Auch gibt es Bedenken über die Fähigkeit unerfahrener islamistischer Beamter, Finanzministerien zu führen.
Потому что без работников, я не мог никем управлять.
Denn ohne Mitarbeiter gab es niemanden mehr, den ich managen musste.
И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля.
Und jetzt kann ich das Auto mit dem Lenkrad lenken.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord.
Und Berlusconi, der vollauf damit zu tun hat, seine schwierige Stellung als Hauptprotagonist einer scheinbar endlosen Seifenoper von Sexskandalen zu verteidigen, ist nicht im Stande, diesen eklatanten Provokationen der Liga Nord Einhalt zu gebieten.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана.
Möglicherweise müsste das Rahmenwerk für einen Staat, der über eine echte Demokratie walten kann, erst noch geschaffen werden.
Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.
Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
в результате, режим не в состоянии управлять страной.
die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
"Но он не может управлять ассоциацией".
"Aber ich glaube nicht, dass er imstande ist, den Verband als Manager zu leiten."
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы.
Aber man kann ein Land wie China nicht führen einen Zivilisationsstaat, auf der Basis von "eine Zivilisation, ein System".
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации.
Führer sozialer Bewegungen müssen auch den Zu- und Abfluss der Informationen managen.
Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею.
Das eine ist die große globale Wirtschaft, die große globalisierte Wirtschaft, und das andere die geringe und sehr eingeschränkte Kapazität unserer traditionellen Regierungen und deren internationalen Institutionen, diese Wirtschaft zu lenken, zu formen.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen.
"Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу.
"Ein großes Land zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité