Beispiele für die Verwendung von "условиях" im Russischen mit Übersetzung "bedingung"

<>
На каких условиях можно заключить договор страхования? Zu welchen Bedingungen kann man diese Versicherung abschließen?
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Sie mussten also wirklich unter härtesten Bedingungen arbeiten.
Я согласен, но только при некоторых условиях. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Мы не можем работать в этих условиях. Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.
Франция вернулась в Европу, но на каких условиях? Frankreich ist zurück in Europa, aber zu welchen Bedingungen?
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Нельзя не сказать несколько слов о хозяйственных условиях. Man kommt nicht umhin, einige Worte zu den wirtschaftlichen Bedingungen zu sagen.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. Dies zeigt, wie hart Wissenschaftler selbst unter erschwerten Bedingungen arbeiten.
Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen:
На каких условиях Вы можете выслать нам Ваши образцы? Unter welchen Bedingungen sind Sie bereit, uns Ihre Muster zu schicken?
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях. Allerdings will Calderón keine amerikanische Hilfe zu amerikanischen Bedingungen.
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы. Viele Roma leben unter erbärmlichen Bedingungen, die des modernen Europas nicht würdig sind.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich.
Необходимо создать искусственную ногу, способную работать в этих условиях. Sie müssen einen künstlichen Fuß für solche Bedingungen entwickeln.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. Es erschwert nur das Überleben unter diesen Bedingungen.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen.
А бомбовый прицел Норден работает намного хуже в таких условиях. Und das Norden-Bombenzielgerät funktioniert nicht so gut unter diesen Bedingungen.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. Die Vorstellung beidseitiger Zugeständnisse stößt unter normalen Bedingungen des Gebens und Nehmens bei der Mehrheit der Palästinenser auf Zuspruch.
На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования? Unter welchen Bedingungen kann man vernünftigerweise auf einen Neubeginn eines multilateralen Abkommens über Investitionen hoffen?
В этих условиях многие из них "мочились или испражнялись на себя". Unter diesen Bedingungen "urinierten oder entleerten die meisten ihren Darm auf [sich]selbst."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.