Beispiele für die Verwendung von "установленный" im Russischen
Übersetzungen:
alle478
fest|legen71
fest legen61
sich festlegen56
setzen52
installieren34
sich installieren34
bestimmen26
festlegen23
feststellen15
aufstellen15
fest setzen11
auf|stellen8
einstellen6
reihen6
identifizieren5
sich identifizieren5
ansetzen5
einrichten4
fest stellen4
ein|richten4
ermitteln4
ein|bauen2
eingerichtet2
einbauen1
montiert1
andere Übersetzungen23
Это предел, установленный на массу звёзд.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist.
Пожалуйста, подтвердите этот заказ в установленный срок
Bitte bestätigen Sie diesen Auftrag zu gegebener Zeit
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Doch trotz dieser Stürme der Veränderung bleibt der institutionelle Atavismus bestehen.
Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом.
Diese Erkenntnis beruht nicht nur auf dem gesunden Menschenverstand, sondern wurde anhand von Studien und statistischen Analysen nachgewiesen.
Долларовый стандарт, установленный в начале 1970-х, имеет три основных недостатка.
Der Dollar-Standard, mit dem die Welt seit den frühen 1970er Jahren lebt, hat drei grundlegende Mängel.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
Daher ist die US-Wirtschaft vorläufig auch in der Lage, die von den Spekulanten erhobene Ölsteuer zu bezahlen.
Сегодня в Соединенных Штатах самый высокий в развитых странах установленный законом налог на доходы корпораций.
Die USA haben inzwischen die höchste Körperschaftssteuer unter den entwickelten Ländern.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Natürlich verstößt aufgrund der gegenwärtigen Krise jedes Land der Eurozone gegen das Defizitlimit des Paktes.
Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°.
Wird noch mehr Zeit vergeudet, schießen die Kosten in die Höhe, und die Grenze von 2° kann nicht mehr eingehalten werden.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Anstatt ein Verbot der Feuchtgebietserschließung aufrechtzuerhalten, das von der vorhergehenden Regierung erlassen worden war, hat die Regierung Bush dieses gestürzt.
Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире.
Ein Liberaler dagegen ist jemand, der bereit ist, die etablierte Ordnung auf der Suche nach einer besseren Welt zu verändern.
Индивидуумы отзываются на стимулы, создаваемые большим количеством разнообразных программ раннего ухода на пенсию и ухода в установленный срок.
Die Einzelnen gehen auf die Möglichkeiten ein, die ihnen eine Vielfalt von Vorruhestands- und Ruhestandsregelungen anbieten.
Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в 3% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
Das Haushaltsdefizit ist wieder außer Kontrolle und liegt weit über dem im Maastricht-Vertrag vereinbarten Höchstwert von 3% des BIP.
порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
Die Disziplin einer strengen und rigorosen Konzentration auf ein einziges Ziel ermöglichte es den Politikern, die Inflation erst unter Kontrolle zu halten und dann zu besiegen.
Легитимность наследственной монархии, принцип, установленный Меттернихом, архитектором постнаполеоновского порядка, восторжествовал, в конечном итоге, в период Европейской весны 1848 года.
Das von Metternich, dem Architekten der post-napoleonischen Ordnung, etablierte Prinzip der Legitimität von Erbmonarchien behielt im Revolutionsjahr 1848 letztlich die Oberhand.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
Daher legt es einen Durchschnittsbeitrag fest, der für gesunde Beitragszahler zu hoch und für ungesunde zu niedrig ist.
Я установил его на самый быстрый ритм, и я сейчас возьму еще один такой же, установленный на тот же ритм.
Ich habe es auf die schnellste Stufe gestellt, und ich stelle noch eins genauso ein.
Установленный на достаточно низком уровне - скажем, 0,25% - этот налог не оказал бы существенного отрицательного эффекта на мировую экономику, одновременно принося значительный доход.
Bei einem geringen Steuersatz von beispielsweise 0,25 Prozent hätte eine derartige Steuer wenig negative Auswirkungen auf die Weltwirtschaft, würde aber beträchtliche Einnahmen abwerfen.
Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит.
Als die Niederlande das Defizitlimit zum ersten Mal überschritt - um lediglich 0,1% vom BIP -, ergriff die Regierung umgehend einschneidende Maßnahmen, um das Defizit zu begrenzen.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
Durch die Annahme der Richtlinie über den Informationsaustausch wie in Artikel 26 des OECD-Musterabkommens dargelegt, wird die Schweiz diese Amtshilfe auf alle Steuervergehen, einschließlich der Steuerhinterziehung, ausweiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung