Beispiele für die Verwendung von "участвующие" im Russischen
Übersetzungen:
alle197
sich beteiligen82
teil|nehmen34
teilnehmen33
teil haben10
beteiligt9
mit|machen6
mitmachen6
dabei sein2
mitwirken2
mit|wirken2
andere Übersetzungen11
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны.
Das Vermögen, das Online-Verbrechen erwirtschaften, ist also beachtlich.
Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы.
Andere Ärzte auf der AAP-Konferenz unterstrichen die Komplexität des Themas.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке.
Bei größerem Handelsvolumen profitieren beide Handelspartner.
Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга.
Diejenigen, die in die Verhandlungen über die Schulden eingeweiht sind, melden, daß Nigeria unter Druck steht, Mitteilungen zufolge steht Nigeria unter Druck, damit es die Abzahlungen seiner Schulden erhöht.
К примеру, здесь, в Самбоджа Лестари, все участвующие в нашем проекте поделены на 20 групп семей.
Wie hier in Samboja Lestari, wir haben den Ring in 20 Familen aufgeteilt.
Я и ряд других богатых американцев тратим миллионы долларов на первичные организации, участвующие в президентских выборах 2004 года.
Eine Reihe wohlhabender Amerikaner und ich spenden Millionen von Dollar an Basisorganisationen, die sich in den Präsidentschaftswahlen des Jahres 2004 engagieren.
Мы тестировали Дилана, подавая ему видео того же рода, как я говорил, что видят дети, участвующие в проекте Пракаш.
Wir testen Dylan, indem wir ihm Daten geben, wie gesagt, derselben Art, wie sie ein Baby oder ein Kind in Projekt Prakash bekäme.
Международные организации, участвующие в послевоенной реконструкции, до сих пор так и не поняли, как придать новый импульс экономическому развитию в регионе с низкими доходами населения.
Bis jetzt haben die in den Wiederaufbau involvierten internationalen Organisationen nämlich nicht verstanden, wie man die wirtschaftliche Entwicklung im Niedrigeinkommensbereich in Gang setzt oder wieder ankurbelt.
Страны-члены, наиболее активно участвующие в операциях с точки зрения людских ресурсов и военной техники, несут наказание в виде финансового бремени, которое эти обязательства представляют для их национального бюджета.
Mitgliedsländer, die sich sowohl im Bereich Truppenstärke als auch hinsichtlich des militärischen Geräts am stärksten in einer Operation engagieren, werden noch mit der finanziellen Last bestraft, die ein derartiges Engagement auf ihre Staatshaushalte ausübt.
Группировки под руководством Аль-Каиды или салафистских экстремистов, участвующие в повстанческих силах, такие как Аль Нусра, оказались столь же порочными, как и правительство и его союзники, про-иранская Хезболла и Стражи революции Ирана.
Die von Al Kaida angeführten und salafistischen Gruppen unter den Rebellen, wie die Al-Nusra-Front, erwiesen sich als ebenso grausam wie die Regierung und ihre Verbündeten, die iranische Stellvertreterorganisation Hisbollah und die iranischen Revolutionsgarden.
Хотя причины этих степеней здоровья являются очень сложными, они вероятно будут отражать - с растущей частотой в низкой части шкалы - суммарное бремя адаптации к ограниченным ресурсам и факторам, вызывающим стресс, а также различия в образе жизни и вытекающую аллостатическую перегрузку, которую это бремя накладывает на физиологические системы, участвующие в адаптацию и преодолении стресса.
Obwohl die Ursachen für diese Krankheitsneigungen sehr komplex sind, offenbaren sie durch die Häufung am unteren Ende der sozioökonomischen Skala, welche Bürde diese geballte Belastung aufgrund begrenzter Ressourcen und Stressfaktoren sowie Unterschieden in der Lebensführung und der daraus resultierenden allostatischen Belastung für jene physiologischen Systeme darstellt, die für Anpassung und Bewältigung von Lebenssituationen verantwortlich sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung