Sentence examples of "фактических" in Russian
Например, нобелевский лауреат Рональд Х. Коуз жаловался, что микроэкономика наполнена моделями с "черными ящиками", которые не уделяют должного внимания изучению фактических договорных отношений между рынками и фирмами.
So beklagt etwa der Nobelpreisträger Ronald H. Coase, dass in der Mikroökonomie eine Fülle so genannter "Black-Box-Modelle" zur Anwendung kommt, in denen die Untersuchung der tatsächlichen vertraglichen Beziehungen zwischen Unternehmen und Märkten unberücksichtigt bleibt.
Однако, отказ филиппинских судов присуждать компенсацию за убытки выше фактических убытков и номинального морального вреда сделал потерю жизни доступной по цене для тех, кто намерен нарушать свои договорные обязательства.
Dennoch hat die Weigerung der philippinischen Gerichte, Schadensersatzzahlungen zuzugestehen, die über die tatsächlichen Schäden und nominale moralische Schäden hinausgehen, dazu geführt, dass sich der Verlust von Leben für diejenigen, die mit ihren vertraglichen Verpflichtungen nachlässig umgehen, lohnt.
Однако, фактически, это трехлетняя программа.
Tatsächlich aber haben wir es mit einem Dreijahresprogramm zu tun.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
De facto gibt es nur zwei echte Planeten, die wir zumindest hypothetisch bewohnen könnten.
Фактически, это было одно из самых унизительных поражений наполеоновской армии.
Faktisch eine der zuhöchst demütigenden Niederlagen der napoleonischen Armee.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht.
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
Seit Dezember letzten Jahres befindet sich Somalia de facto im Bürgerkrieg.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Tatsächlich wäre die faktische Dominanz des US-Finanzministeriums innerhalb des IWF damit Geschichte.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая".
Tatsächlich ist Phrase vom "Aufstieg Chinas" unzutreffend.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Das Ergebnis ist eine de facto Trennung zwischen Nachrichten und allem anderen.
Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
Kritik erntete in der Vergangenheit auch das faktische Verbot der Verwendung des Begriffs "Butteraufstrich" oder auch das Verkaufsverbot für herkömmliche Glühbirnen.
Фактически, этот подсчет еще довольно оптимистичен.
Tatsächlich ist diese Schätzung äußerst optimistisch.
Результатом стало фактически "имперское президентство" с уподоблением Мубарака богам-королям Фараонам древнего Египта.
Das Ergebnis war de facto eine "imperiale Präsidentschaft", bei der Mubarak mit den schon gottgleichen Pharaonen des antiken Ägyptens verglichen wurde.
Члены их "мозгового треста" либо находятся в тюрьмах, либо под фактическим домашним арестом, либо не имеют возможности свободно общаться.
Ihr Beraterstab sitzt entweder im Gefängnis, steht faktisch unter Hausarrest oder ist nicht in der Lage frei zu kommunizieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert