Exemples d'utilisation de "французскому" en russe

<>
Том немного учил меня французскому. Tom hat mir etwas Französisch beigebracht.
Фильм Офюлса был показан по французскому государственному телевидению только после 1981 года. Ophüls Film wurde im staatlichen französischen Fernsehen erst 1981 gezeigt.
Но, подобно французскому высокомерию в международных отношениях, конец этой эры может быть уже близок. Aber, wie auch beim französischen Hochmut in internationalen Angelegenheiten geschehen, naht möglicherweise das Ende einer Ära.
Во Франции, например, 57% населения доверяют Европейскому Парламенту, и только 29% граждан доверяют французскому Парламенту; In Frankreich vertrauen 57% dem Europäischen Parlament, während der Vertrauensgrad für das französische Parlament bei nur 29% liegt.
Мои родители нашли мне репетитора по французскому языку, и я до сих пор отстойно говорю по-французски. Meine Eltern besorgten mir einen Nachhilfelehrer in Französisch und ich bin noch immer schlecht in Französisch.
Уже в 1976 году Леонид Брежнев сказал французскому президенту, что к 1995 году коммунизм будет доминировать в мире. Und noch 1976 erklärte Leonid Breschnew gegenüber dem französischen Präsidenten Giscard d'Estaing, dass der Kommunismus bis 1995 die Welt beherrschen würde.
В данном вопросе, как и других, Европа может взять лидерство и предложить альтернативу американскому (и французскому) конституциональному разделению. In diesem, wie in so vielen anderen Bereichen, kann Europa ein Exempel statuieren und sich als Alternative zum amerikanischen (und französischen) Verfassungsseparatismus etablieren.
В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози. Presseberichten zufolge soll das Zerwürfnis einmal so gravierend geworden sein, dass der französische Präsident Nicolas Sarkozy intervenieren musste.
В таких условиях каждому французскому политику было известно последние 20 лет, что во Франции растет риск объединения отдельных инцидентов в критическую массу насилия. Aufgrund dieser Umstände war es jedem französischen Politiker der letzten 20 Jahre bekannt, dass es in Frankreich ein steigendes Risiko dafür gab, dass einzelne Vorkommnisse eines Tages zu einer kritischen Masse der Gewalt verschmelzen könnten.
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы. Zunächst muss das französische Parlament eine größere Rolle erhalten, und die Minister müssen es sich abgewöhnen, immer Brüssel die Schuld zu geben, wenn sie unpopuläre Wirtschafts- oder Sozialreformen durchsetzen wollen.
Гебуза заявил AFP, французскому информационному агентству, в среду, что г-н Дхлакама почувствовал себя "неудачником", захотевшим использовать "все, что осталось от его сил, чтобы попытаться доказать, что он может навязать правительству собственные решения". Gegenüber AFP, der französischen Nachrichtenagentur, sagte er am Mittwoch, dass Dhlakama sich als "Verlierer" betrachte, der "all seine noch verbleibenden Kräfte einsetzen will, um zu beweisen, dass er der Regierung seine Entscheidungen aufzwingen kann".
Мне очень нравится французская кухня. Ich mag französisches Essen sehr gerne.
Французский учебник для начинающих президентов Fibel zur französischen Präsidentschaft
Я учил французский вместо немецкого. Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
Мы изучаем французский в школе. Wir lernen in der Schule Französisch.
Французский не мой родной язык. Französisch ist nicht meine Muttersprache.
Извини, мой французский совсем плох Entschuldige, mein Französisch ist sehr schlecht
Армянский, Русский, Французский, Английский, Итальянский. Armenisch, Russisch, Französisch, Englisch, Italienisch.
Вы знаете хороший французский ресторан? Kennen Sie ein gutes französisches Restaurant?
Он не выглядел, как "французский." Es sah nicht wie "französisches Brot" aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !