Beispiele für die Verwendung von "чему-то" im Russischen mit Übersetzung "etwas"
И это позволяет чему-то особенному происходить в играх.
Und das ermöglicht, dass etwas sehr spezielles in Spielen passiert.
И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете.
Und das führte zu etwas, das Sie wahrscheinlich kennen.
как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному.
als die Anhäufung materiellen Besitzes oder das Erlangen einer mächtigen oder angesehenen Stellung oder so etwas.
шанс быть частью чего-то нового, новый клуб, шанс присоединиться к чему-то большему.
die Möglichkeit, Teil von etwas Neuem zu sein, von einem neuen Club, die Möglichkeit, etwas Größerem beizutreten.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Der Vorschlag ist also, dass wir etwas ersinnen in der Art einer Freistadt.
И мне кажется, настала пора уйти от этих сверхпреувеличенных образов к чему-то более нормальному.
Und so scheint es, als ob wir hier eine Bewegung von diesem Ort der vollkommen übertriebenen Bilder zu etwas haben, das ein bisschen normaler ist.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться.
Es gibt eine gewaltige kulturelle Norm gegen das Doodlen in Bereichen, in denen wir etwas lernen sollen.
И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то вроде научной революции.
Und dies hat selten, wenn überhaupt, so etwas wie eine wissenschaftliche Revolution verursacht.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день?
Wie kommen wir vom Metaphorischen zu etwas mehr Praktischem, dass wir wirklich jeden Tag anwenden können?
Вместо этого я соединяю людей, не знакомых друг с другом к чему-то большему, чем они сами.
Sondern sie vernetzen Menschen, die einander nicht kennen zu etwas Größerem als sie selbst.
Это симфония - иногда не очень гармоничная - маленьких шагов, которые, как мы надеемся, могут привести к чему-то большему.
Es ist eine Symphonie - oft keine sehr harmonische - aus kleinen Schritten, von denen man hofft, dass sie zu etwas Größerem führen werden.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих.
Aber wir sind anders als Bäume und wir können auch etwas über uns lernen durch die Unterschiede zwischen uns.
Заставить их отвернуться от того, что они думали, им нравится, и потянуться к чему-то, что выше в горчичной иерархии.
So dass sie ihrem üblichen Geschmack den Rücken kehren und nach etwas höherem in der Senf-Hierarchie streben.
И следующие несколько минут я потрачу на попытки убедить вас, что физика может научить нас чему-то и в области маркетинга.
Und ich werde in den nächsten Minuten versuchen, Sie davon zu überzeugen, dass Physik uns etwas über Marketing lehren kann.
Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь, каждая особь следует этим правилам, и это приводит к чему-то, что защищает всех.
Das heißt, das Begehren, sich selbst zu retten, bringt jedes Wesen dazu, diese Regeln zu befolgen, und das führt zu etwas, das sicher für sie alle ist.
За дверями суда большинство кхмеров, с которыми я говорила, также как и моя тетя, без колебаний причисляли Дача к чему-то, не относящемуся к человеку.
Außerhalb des Gerichtssaals und innerhalb der Gemeinschaft ordnen die meisten Khmer, mit denen ich sprach - wie meine Tante - Duch schnell als etwas Unmenschliches ein.
Для истинных верующих в это кредо предположение о том, что бизнес-менеджер должен стремиться к чему-то еще, кроме максимального увеличения прибыли акционеров, - это ересь.
Für die wahren Getreuen dieser Philosophie ist die Vorstellung, dass ein Manager nach etwas anderem als Gewinnmaximierung streben soll, schlicht Ketzerei.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung