Beispiele für die Verwendung von "чем-либо" im Russischen mit Übersetzung "etwas"

<>
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы. Auch Thunfisch mit etwas Anderem als Fisch zu füttern hat keinen Sinn.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen.
Если подразумевается, что мышь владеет чем-либо, и мы совершаем действия с мышью, тогда мы говорим: Wenn Sie es so konstruieren, "veranlasse die Maus etwas zu haben", dann tun Sie der Maus etwas und daher drücken Sie es aus als:
И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой, где мы просим людей пожертвовать чем-либо, и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. Das ist eine sehr gute Analogie für eine Reihe von Umweltproblemen, wo wir Leute um ein Opfer bitten, und sie selber gar nicht wirklich etwas von diesem Opfer haben.
Когда мы сглаживаем все углы и прячем все острые предметы, каждый мало-мальски острый предмет в мире, и дети в первый раз сталкиваются с чем-либо острым или не сделанным из мягкого пластика они действительно могут поранить себя. Wenn wir jede Ecke runden und jedes scharfe Objekt entfernen, jedes spitze Stück in der Welt, dann werden sich Kinder beim ersten Kontakt mit etwas Scharfen oder etwas das nicht aus rundem Plastik gemacht ist, sich selbst verletzen.
Я прогнозирую, тем не менее, это настолько прибыльно, насколько эта отрасль вообще будет, и это несомненно выгодно, если вы перевозите людей за 200.000 долларов на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно. Ich sage aber voraus, so profitabel wie dieses Geschäft sein wird - und es ist bestimmt profitabel, wenn man Leute für 200.000 Dollar mit etwas fliegen lässt, dessen Betriebskosten bei einem Zehntel dieses Preises liegen, oder noch darunter - das wird extrem profitabel.
Вам нужен символ чего-либо. Man braucht ein Symbol für etwas.
Мы должны срочно что-либо предпринять Wir sollten umgehend etwas unternehmen
Чего-либо подобного у нас еще не было Etwas Ähnliches ist bei uns noch nie vorgekommen
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. Echte Sicherheit ist nicht etwas zu wissen wenn man es nicht kennt.
Как мог он что-либо увидеть в таком мраке? Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?
"О, какая ужасная религия, которая предписывает что-либо подобное". "Oh, was für eine schreckliche Religion ist das, die so etwas vorschreibt."
Изначально греческое слово "экстаз" означало "находиться за пределами чего-либо", "Ekstase" bedeutete auf Griechisch einfach nur, etwas zur Seite zu stehen.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. Sie ist die letzte Abwehr, bevor etwas in den Körper eintritt.
Любой, кто дал что-либо Африке, получил взамен гораздо больше. Jeder der Afrika jemals etwas gab bekam viel mehr zurück.
А тогда у Вас будет возможность писать что-либо еще. Und dann werden Sie die Möglichkeit bekommen etwas anderes zu schreiben.
Нам важно знать, какие у вас есть основания верить чему-либо. In der Wissenschaft wollen wir wissen, welche Gründe Sie haben, etwas zu glauben.
А потому я решил попытаться написать что-либо в свое удовольствие. Deswegen habe ich entschieden, mich am Schreiben etwas unterhaltsamerem zu versuchen.
Если вы хотите поместить что-либо в сеть - есть три правила: Wenn Sie etwas ins Web stellen möchten, gibt es drei Regeln.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. Man kann wirklich in jemandes Wahrnehmung eintauchen und sie etwas erleben lassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.