Sentence examples of "чистая прибыль" in Russian
Таким образом, в 2007 году чистая прибыль для общества составит 170 миллиаров долларов, что равняется 0.3% мирового ВВП или средней выработке семи миллионов рабочих.
Der Nettogewinn 2007 beträgt daher $170 Milliarden an zusätzlichem gesellschaftlichem Wert, das sind 0,3% des Welt-BIP und entspricht dem durchschnittlichen Produkt von sieben Millionen Arbeitern.
Любые надбавки за риск, которые итальянское правительство должно было бы выплатить, пошли бы не иностранцам, а итальянским вкладчикам, чьи доходы выросли бы, что и есть чистая прибыль для страны.
Jede Risikoprämie, die die italienische Regierung noch zu zahlen hätte, würde nicht mehr an Ausländer gehen, sondern an italienische Sparer, deren Einnahmen steigen würden - ein Nettogewinn für das Land.
Чистая глобальная прибыль от увеличенного потока мигрантов в течение 25 лет составляет между $13 триллионами и $39 триллионами - что близко к средней предполагаемой прибыли от переговоров в Дохе.
Die globalen Nettogewinne durch den erhöhten Migrantenstrom über 25 Jahre belaufen sich auf USD 13 Billionen bis USD 39 Billionen - nah an den geschätzten Mittelwerten für die Gewinne aus der Doha-Runde.
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль.
Unter Ökonomen wird selten bezweifelt, dass die Einführung des Euro Polen anhaltende Nettogewinne bringen wird.
Согласно последним оценкам Всемирного Банка, полная либерализация торговли (включая либерализацию в области промышленных товаров и в самих развивающихся странах) принесет развивающимся странам мира чистую прибыль в 0.5% их дохода.
Nach jüngsten Schätzungen der Weltbank würde eine vollständige Handelsliberalisierung (einschließlich verarbeiteter Erzeugnisse sowie einer Liberalisierung der Entwicklungsländer selbst) für Entwicklungsländer einen Nettoertrag von einem halben Prozentpunkt ihrer Einnahmen erzeugen.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Kosteneinsparungen, die für die Gesellschaft einen Reingewinn darstellen, sind begrüßenswert.
Если на долю каждого из этих факторов приходится одна треть чистой прибыли, из этого можно сделать несколько заключений.
Wenn auf jeden dieser Faktoren ein Drittel des Nettogewinns entfällt, folgen daraus mehrere Schlüsse:
Корпорация Bombardier, канадский производитель самолетов и поездов, сообщила в четверг о сокращении чистой прибыли на 15 процентов под воздействием уменьшившегося количества заказов и поставок самолетов в третьем квартале и проблем с контрактами в ее железнодорожном подразделении.
Der kanadische Flugzeug- und Eisenbahnhersteller Bombardier Inc meldete am Donnerstag einen 15-prozentigen Rückgang des Nettogewinns, nachdem er durch rückläufige Bestellungen und Auslieferungen bei Flugzeugen im dritten Quartal sowie Vertragsprobleme in der Eisenbahnsparte unter Druck geraten war.
Второе заключение состоит в том, что валовая прибыль, включающая плату за услуги, прибыль от торговли ценными бумагами и прибыль на капитал для тех, кто оказался в выигрыше от корпоративных слияний и поглощений, (около 800 миллиардов долларов в текущем году) значительно превосходит 170 миллиардов долларов чистой прибыли.
Die zweite Schlussfolgerung lautet, dass die Bruttogewinne - Handelsprofite und Kapitalzuwachs für die Gewinner (vielleicht $800 Milliarden aus den diesjährigen M&As) - die Nettogewinne von vielleicht $170 Milliarden bei weitem übersteigen.
А чистая прибыль - это то, что в маленькой "чистой" сеточке, всё остальное съедается."
Das ist der Gewinn, der übergeblieben ist, der Rest wurde aufgefressen."
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
Die Studie zeigt, dass der größte Kapitalwert für Palmöl auf degradiertem Land zu finden ist.
Очевидно, что большая чистая прибыль от глобальной экономической интеграции - недостаточный довод для тех, кто потерял работу, и для многих других, чувствующих себя в опасности.
Offensichtlich genügt der Verweis auf große Nettowohlfahrtsgewinne nicht, um diejenigen von der Globalisierung zu überzeugen, die ihre Jobs verloren haben und die vielen anderen, die ihren Arbeitsplatz bedroht sehen.
Но такая благоприятная чистая прибыль отражает очень консервативные предположения относительно сроков сокращения выбросов и времени, когда развивающийся мир "станет на ноги".
Diesem Nettonutzen liegen allerdings sehr konservative Annahmen über den Zeitrahmen der Emissionsreduzierungen und den Zeitpunkt, an dem man die Entwicklungsländer "ins Boot bekommt", zugrunde.
Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой.
Die Erfassung und Prüfung der Ansprüche ist zeitaufwändig und der Nettonutzen für die Steuerzahler gering.
Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг.
Falls das Wirtschaftswachstum in den USA trotz QE3 blutleer bleibt, werden die Umsätze und Gewinne fallen, mit negativen Folgen für die Aktienkurse.
Экономическая теория не говорит, что каждый выиграет от глобализации, а только то, что чистая прибыль будет несомненной, и что поэтому победители могут компенсировать проигравшим и тем не менее выйти вперед.
Die Wirtschaftstheorie besagt nicht, dass alle zu Globalisierungsgewinnern werden, sondern nur, dass die Nettoeffekte positiv sein werden und die Gewinner daher die Verlierer entschädigen und trotzdem noch Gewinne verbuchen können.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
In Südafrika könnte eine Firma klagen, wenn sie meint, dass ihr Gewinn durch Programme Schaden nehmen könnte, die sich gegen das Erbe des offiziellen Rassismus wenden.
Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран.
Ihre Nettodeviseneinnehmen müssen in ausländische Aktien und Wertpapiere investiert werden.
Существует масса примеров того, что устойчивое, учитывающее интересы района развитие вполне может приносить прибыль.
Es gibt genügend Fälle, um zu zeigen, dass eine kommunenfreundliche Entwicklung trotzdem einen großen Reichtum bringen kann.
Появилась более чистая вода, была побеждена малярия.
Und durch das saubere Waser rotteten Sie Malaria aus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert