Beispiele für die Verwendung von "этнических групп" im Russischen
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Denn bisher ist der Gewinner jedes Jahr aus einer anderen Stammesgruppe gekommen.
На ум приходит Лондон, как пример относительно успеха совместного проживания исключительно многочисленных этнических групп.
London kommt einem in den Sinn, wenn man nach einem relativ erfolgreichen Beispiel angesichts außergewöhnlicher Unterschiede seiner Bewohner sucht.
"Здесь они собираются строить плотину" - сказал Хио Чун, 17-летний наси, представитель одной из 22 этнических групп, проживающих в Юннани.
"Dort werden sie den Damm bauen", sagte Xiao Chun, ein siebzehnjähriger Naxi, eine von 22 ethnischen Minderheiten in Yunnan.
но, что любопытно, в их общинных жилищах, где разговаривают на шести или семи языках вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп, никто не учится языку.
Das Eigenartige an diesen großen Häusern, in denen aufgrund der Mischehen sechs oder sieben Sprachen gesprochen werden, ist jedoch, dass man niemals jemanden hört, der eine Sprache lernt.
В действительности, наиболее вероятный исход любой борьбы за власть в Афганистане, спровоцированной уходом США, заключается в формализации существующего разделения этнических групп Афганистана - направление, в котором также движется Ирак.
Das wahrscheinlichste Resultat eines afghanischen Machtkampfes, der durch einen Rückzug der Amerikaner ausgelöst wird, wäre eine Formalisierung der gegenwärtigen de facto Teilung Afghanistans entlang ethnischer Linien - die Richtung, in die sich auch der Irak bewegt.
Они знали о племенной, разбитой на несколько религиозных течений и этнических групп природе Ирака, который, в отсутствии диктатуры, мог бы скатиться к "развалу" с неуёмным вождизмом, этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма.
Sie stützten ihre Behauptung auf die Stammes-, Konfessions- und multiethnische Natur des Irak, die ohne Diktatur vermutlich im Irak den Zusammenbruch in einen "misslungenen Staat" mit wucherndem Kriegsherrenunwesen, ethnische und religiöse Fehden und Unterschlupf für terroristische Organisationen auslösen würde.
К 1990-м гг. повседневного расизма - пренебрежительных замечаний в адрес других этнических групп и национальных меньшинств на рабочем месте, за барной стойкой или за семейным обеденным столом (что я хорошо помню из своего детства в 1950-х гг.) - стало гораздо меньше в австралийской частной жизни, и, конечно же, он полностью исчез из публичной жизни.
Beiläufiger Rassismus - herabsetzende Äußerungen über andere ethnische und nationale Gruppen am Arbeitsplatz, in der Kneipe oder am Familientisch (die ich noch aus meiner Kindheit in den 1950er Jahren kenne) - war in den 1990ern im australischen Privatleben kaum noch zu finden, und erst recht nicht im öffentlichen Leben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung