Sentence examples of "ясными" in Russian

<>
Ни одна из них не обладает ясными полномочиями, и любые споры будут пресекаться. Keine davon hat ein klares Mandat und jede Debatte wird verwässert.
Так что по всему Североатлантическому ядру мировой экономики центральные банки предприняли инициативу "прозрачности" для того, чтобы сделать цели, предположения, процедуры и политику их организаций более ясными и широко известными. Aus diesem Grund haben also sämtliche Zentralbanken im Kerngebiet der Weltwirtschaft zu beiden Seiten des Nordatlantik eine "Transparenz-Initiative" gestartet, um die Ziele, Einschätzungen, Vorgehensweisen und Strategien einem breiteren Publikum verständlich und klar zu machen.
До тех пор, пока Фидель будет у власти - писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке - две вещи останутся ясными. Solange Fidel noch präsent ist - schreibt, ausländische Würdenträger trifft und sich in alle Fragen von Ethanol bis hin zum amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf einmischt - sind zwei Dinge klar.
Каждый сектор требует пятилетней стратегии восстановления с прозрачным бюджетом и ясными линиями партнерства и ответственности, связывающими гаитянское правительство и неправительственные организации с промышленными донорами, в особенности с правительствами и международными организациями. Jeder Sektor benötigt eine fünfjährige Erholungsstrategie, mit einem klaren Budget und klaren partnerschaftlichen Verbindungen zwischen der haitianischen Regierung, Nichtregierungsorganisationen und institutionellen Gebern (besonders Regierungen und internationalen Organisationen), wobei die Verantwortlichkeiten klar aufgeteilt werden müssen.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора. Um seine Überzeugungskraft zu verbessern, muss er lernen, mehr wie die Aktivisten der Bürgerbewegungen zu werden - mit schlagkräftiger Prosa, klaren politischen Empfehlungen und fernsehtauglichen Gesprächsansätzen.
Но исход гораздо менее ясен. Weniger klar ist allerdings, was dabei herauskommt.
В настоящее время выбор ясен. Unsere Entscheidung heute ist eindeutig.
И совершенно ясно, кто виноват. Die Schande darin ist offensichtlich.
"Ну, Фрэнк, тебе ясно, Джабран Флуктус?" "Also, Frank, ist das verständlich für dich, Djabran Fluctus?"
Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно. Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein.
Теперь-то я понимаю, теперь мне всё станет ясно! Jetzt seh ich - jetzt wird alles Licht!
Что смогут добавить к данному плану развивающиеся рынки, мягко говоря, не ясно. Was die Schwellenmärkte zu dieser Agenda beitragen können, ist, um es freundlich auszudrücken, unklar.
Для немецких граждан ситуация ясна. Für die Bundesbürger ist die Sache klar:
Урок для ЕС вполне ясен: Die Lektion für die EU ist eindeutig:
Модели некоторых стран предельно ясны. Ein paar länderübergreifende Verlaufsmuster sind offensichtlich:
Пожалуйста, излагайте своё мнение кратко и ясно. Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar.
Все три разразились как гром среди ясного неба. Alle drei geschahen plötzlich und aus heiterem Himmel.
Полный масштаб патологии французской системы становится абсолютно ясным в свете последовательных попыток правительства провести реформы, как правило неорганизованно и поэтапно, что в конечном счете приводит к обратным результатам или полному провалу. Das ganze Ausmaß der Krankhaftigkeit des französischen Systems offenbart sich im Lichte der ganzen Reihe von Reformversuchen der Regierungen, die im Normalfall immer stückweise erfolgen - und sich damit unter dem Strich als kontraproduktiv erwiesen oder überhaupt gänzlich fehlschlugen.
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: Die unmittelbare Ursache für diese Katastrophe ist klar:
Но картина севсем не ясна. Doch ist das Bild bei Weitem nicht eindeutig.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.