Beispiele für die Verwendung von "Будь рядом" im Russischen
Она не боится быть рядом с такими людьми, как ты.
She's not afraid of getting close to people like you are.
Я буду рядом и прослежу, чтобы время зря не расходовалось.
I shall be on hand to see that that time is not wasted.
Если границ включает в себя разделы узкой или нестандартной формы, вы можете оказаться рядом с ней, из-за чего она может появляться чаще, чем вы бы хотели.
If your boundary includes any sections that have a narrow or irregular shape, you might end up getting close to it — and causing it to appear — more often than you’d like.
Как только окажешься на побережье, золото будет рядом.
When you get to the coast, the treasure is near.
Я лично буду рядом, чтобы обеспечивать поддержку, убедиться, что все идет гладко.
I will personally be on hand to provide support, make sure everything runs smoothly.
На каком-то этапе я понял, что когда кто-то из них в таком состоянии, самое лучшее, что я могу сделать, это просто быть рядом, что было не просто, потому что на самом деле мне хотелось быть как можно дальше.
And at some point I found out, when a kid like this gets into a fit, the best thing that you can possibly do is stay as close as possible to this kid, which is difficult, because what you really want to do is go away.
Если вы включили на своем телефоне услуги геолокации, Facebook может использовать информацию о вашем местонахождении, чтобы показывать вам объявления от рекламодателей, которые хотят охватить людей, недавно бывших рядом с определенным местом.
If you have Location Services enabled on your phone, Facebook may use information about where you are to show you ads from advertisers who want to reach people who've recently been near that location.
Как начальник безопасности Вонга, ты будешь рядом, когда он попытается взорвать фиолетовый карлик.
As Wong security chief, you will be on hand when he attempts to destroy the violet dwarf.
Сегодняшние открытые прения в Совете Безопасности вновь подчеркивают важность, которую Совет придает этому вопросу, пересекающемуся с целым рядом других вопросов, фигурирующих в его повестке дня — будь то текущие вооруженные конфликты в различных частях мира, дети и вооруженные конфликты, терроризм, оборот наркотиков, трансграничные вопросы, незаконная эксплуатация природных ресурсов и так далее.
The Security Council's open debate today once again underscores the importance that the Council attaches to this issue, which cuts across most of the issues that are on its agenda, be they the ongoing armed conflicts in various parts of the world, children in armed conflict, terrorism, drug trafficking, cross-border issues, the illegal exploitation of natural resources, or others.
За последнее десятилетие Совет выступил с рядом инициатив, направленных на повышение степени защиты женщин, включая рекомендацию № 5 (2002) Комитета министров, в которой подробно излагается обязательство государств с должным тщанием осуществлять меры по предотвращению и расследованию актов насилия и наказанию виновных в них, будь то государство или физические лица, а также по обеспечению защиты жертв.
Over the past decade the Council had taken a series of initiatives to improve the protection of women, including Recommendation 5 (2002) of the Committee of Ministers, which spelled out the obligation of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence, whether perpetrated by the State or private persons, and to provide protection for victims.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети.
You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Я держала шубу рядом со щекой и мечтала, что однажды я смогу себе её позволить.
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung