Beispiele für die Verwendung von "Буква и дух" im Russischen

<>
Таковы буква и дух Арабской мирной инициативы, которая основывается на идее полного вывода всех войск Израиля в обмен на полный мир, чего мы надеемся достичь до конца 2008 года. This is the letter and spirit of the Arab Peace Initiative, which is based on the idea of full withdrawal in return for full peace, which we look forward to achieving before the end of 2008.
Исходя из этого, Куба, придерживаясь своих принципиальных позиций в области разоружения, приняла активное участие в проводившихся в рамках Конференции по разоружению переговорах по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в ходе которых она недвусмысленно заявила о том, каковы должны быть буква и дух обсуждавшегося договора. Accordingly, and in keeping with its principled positions on disarmament, Cuba actively participated in negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the Conference on Disarmament, where it clearly stated what should be the letter and the spirit of the Treaty being negotiated.
Буква и дух Конвенции отражены в политике, проводимой в законодательной, судебной, правовой и административной областях, и ее принципы должным образом учтены во всех законодательных актах, законах и указах, направленных на ликвидацию всех форм расовой дискриминации на всех уровнях в соответствии с нашими представлениями о равенстве и принципами нашей исламской культуры, которая отвергает все формы дискриминации, основанные на признаках расы, цвета кожи, пола, языка или религии. The letter and spirit of the Convention are reflected in legislative, judicial, legal and administrative policies and its principles have been effectively incorporated into all legislative enactments, statutes and decrees concerned with the elimination of all forms of racial discrimination at all levels, in a manner consistent with our own beliefs in equality and with our Islamic culture, which rejects all forms of discrimination based on race, colour, sex, language or religion.
Вот уже 60 лет буква и дух Всеобщей декларации прав человека направляют несметные миллионы людей в их усилиях, направленных на то, чтобы достичь человеческого достоинства и свободы, поступать по совести, высказывать свои мысли, следовать своей религии и жить, не опасаясь дискриминации или преследования за осуществление своих прав. For 60 years the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights has guided countless millions of people in their efforts to secure their human dignity and liberty, to follow their conscience, to speak their minds, to practice their religion and to live free from fear of discrimination or persecution for exercising their rights.
Тем не менее еще предстоит убедиться в том, соблюдаются ли буква и дух этого положения резолюции. Nonetheless, it remains to be seen whether this aspect of the resolution is being respected in letter and in spirit.
Буква и дух Декларации согласуются с законодательством и судебной практикой Мексики по данному вопросу. The letter and spirit of the Declaration are consistent with Mexican legislation and jurisprudence on the subject.
В итоге на свет появилось творение, не котором изображены 343 фигуры, воплощающие девять сюжетов из ветхозаветной Книги Бытия, в которых переплелись богословские идеалы и дух гуманизма, характерный для Высокого Ренессанса – «золотого века» эпохи Возрождения. The end result featured 343 figures depicting nine scenes from the Book of Genesis, combining religious theology with the spirit of humanism that characterized the High Renaissance.
В ЗАСА превалируют "голландская болезнь" и дух рантье, которые оказали влияние как на нефтедобывающие, так и на не нефтедобывающие страны, начиная от перечислений мигрировавших работников и финансовых инвестиционных потоков из нефтяных стран (в основном в недвижимость), заканчивая пузырями фондовых бирж и иностранной помощью. For the "Dutch disease" and a rentier spirit prevail in WANA, and have affected oil-producing and non-oil-producing countries, ranging from migrant workers' remittances and financial investment flows from the oil countries (mainly into real estate) to stock-exchange bubbles and foreign aid.
В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона. In fact, I have scrupulously abided by both the letter and the spirit of the law.
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием. And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
Клянетесь ли вы претворять в жизнь закон Вайоминга, его букву и дух, не делая различий, во исполнение ваших обязанностей? Do you swear to enforce the law of Wyoming, its letter and its spirit, without prejudice of persons in pursuance of your duties?
И дух, и текст закона совершенно находятся в согласье с неустойкой, которая здесь в векселе стоит. For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond.
По их опрятности и дружеским лицам, я ощущаю их непорочность и дух физической культуры. From their tidy uniform and friendly face, I can deeply feel their sincerity and the spirit of physical culture.
Вы видите общину и дух. You see community and spirit.
Мы сторонники активного подхода с акцентом на спорт и дух товарищества. We take an active approach with an emphasis on sports, and camaraderie.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух. Both calligraphy and swordplay rely on one's strength and spirit.
Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии. It's about keeping body, mind, and spirit in balance.
Возможно, фараон отказал Моисею, и дух смерти будет сегодня разгуливать по улицам Инвернесса, обходя стороной лишь тех, кто пометил свои дома овечьей кровью. Perhaps Pharaoh has refused Moses, and the spirit of death will travel the streets of Inverness tonight, sparing only those who mark their doors with lamb's blood.
Оно медленно убивало его разум и дух. It slowly killed his mind and spirit.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе. While the recovery is far from complete, the love and compassion reflected in the world’s response touched us deeply, as has the survivors’ spirit of perseverance and mutual aid to overcome hardship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.