Beispiele für die Verwendung von "Веры" im Russischen
Мы называем его Никейский символ веры, и его до сих пор читают в повседневной службе во всем христианском мире.
We call it the Nicene Creed, and it's still recited in everyday worship throughout the Christian world.
Но когда в окне кафе появились заложники, которых преступник заставил держать в руках черный флаг с шахадой (главный символ исламской веры) «Свидетельствую, что нет иного Бога, кроме Аллаха, и еще свидетельствую, что Мухаммед — Посланник Аллаха», этого оказалось достаточно, чтобы у ни в чем не повинных людей появился страх перед ответной негативной реакцией, если они будут ходить по улицам в мусульманской одежде.
But the sight of hostages being forced to hold a black flag bearing the shahada, the basic Islamic creed – “There is no god but God and Muhammad is the messenger of God” – in the window of the cafe seemed enough to make innocent people concerned about a backlash if they wore Muslim dress in public.
Это душа, преисполненная простотой веры.
Here is a soul which has got all the simplicity of confidence.
Коммодор преисполнен веры в благотворительные мероприятия.
The Commodore believes in the virtue of charitable acts.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
There was an underground railroad of sorts that was going on during those years.
Короткие волосы - для веры и отпусков, не слишком обнажающие шею - для зимы.
Short hair for communion and vacations, not too bare around the neck for winter.
Можно получить как от ярых атеистов, так и от тех, кто полон веры.
You can get shot by the hard-headed atheists, and you can get shot by those who fully believe.
Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры.
A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion.
Все по причине веры в мобильность как в нечто, олицетворяющее свободу и прогресс.
Because he believed that with mobility comes freedom and progress.
Но мне сложно передать вам, с какой жалостью и отсутствием веры интервьюер задавала мне свой вопрос.
But what I can't quite capture for you was the pity and disbelief with which the interviewer asked her question.
Исследователи ислама считают не очень убедительными исторические свидетельства, относящие написание Корана к эпохе зарождения мусульманской веры.
For researchers in Islamic studies, historical evidence dating the Qur'an back to Islam’s foundational era has proved elusive.
Это философия, ставящая под сомнение суть и причины нашей веры, то, что Сократ называл "исследованная жизнь".
It is the project of questioning what we believe and why we believe it - what Socrates called "the examined life."
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
And he set and attained personal standards of conviction and courage that few will ever match.
Миссис Сантьяго, никто не знает, есть ли на самом деле потусторонний мир, поэтому все зависит от вашей веры.
But you know, Mrs. Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer, Mrs. Santiago.
Осуществление данной идеи потребовало бы существенных инвестиций, которые, в свою очередь, требуют веры мирового сообщества в будущую стабильность Ирака.
Doing so would require significant investment, which in turn would require international confidence in Iraq's future stability.
Однажды он заявил, что " определенные политические группы навязывают свою волю обществу во имя веры, и это является признаком отсталости общества ".
At one point he declared “certain political groups impose their will on society in the name of religion and this is a sign of the community's backwardness”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung