Beispiele für die Verwendung von "Во всем мире" im Russischen mit Übersetzung "throughout the world"

<>
Злоупотребление каннабисом распространено во всем мире. Abuse of cannabis is ubiquitous throughout the world.
УВКБ необходимо расширить свою деятельность во всем мире на недискриминационной основе. UNHCR needed to expand its operations throughout the world on a non-discriminatory basis.
Этот каталог доступен пользователям Интернета во всем мире на бесплатной основе. This catalogue is available to Internet users throughout the world free of charge.
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире. Indeed, this has become a sine qua non of democratic government throughout the world.
Вот так реклама выглядела во всем мире, немцы сделали одно крошечное изменение. This is how the ad ran throughout the world; Germany made one slight change in the ad.
Бизнес может быть той общей нитью, которая плетет положительные изменения во всем мире. Business can be the common thread that weaves positive change throughout the world.
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире. Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world.
Последние данные показывают, что мы продвигаемся по пути помощи женщинам во всем мире. Recent figures show that we are making progress in helping women throughout the world.
Укрепление многоязычия и информационных центров Организации во всем мире позволит укрепить саму Организацию. Strengthening multilingualism and the Organization's information centres throughout the world would strengthen the Organization itself.
Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными. Throughout the world, physicists and biologists tend to be more skeptical and less religious.
Удобные виды транспорта и сидячая работа драматически сократили уровень физической активности во всем мире. Convenient transport and sedentary occupations dramatically reduced physical activity throughout the world.
Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире. It did so by brilliantly consolidating and rationalizing steel plants throughout the world.
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. The single most important institutional reform underlying price stability throughout the world has been the stronger independence of central banks.
Во всем мире, города являются и местоположением, и средоточием основных дебатов в обществе, и не зря. Throughout the world, cities are both the locus and the focus of society’s major debates, and for good reason.
Во всем мире школы на всех уровнях будут становиться глобальными, объединяясь в мировые цифровые образовательные сети. Throughout the world, schools at all levels will go global, joining together in worldwide digital education networks.
Во всем мире существуют другие семьи, которые могут купить эту ферму на одну дневную заработную плату. There are other families throughout the world that could buy that wheat farm with one day's wages.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами. Throughout the world, the number of companies facing legal problems for various types of fraud is growing dramatically.
По оценкам Ассоциации коренных американцев — традиционных фермеров, коренные народы возделывают 65 процентов культур, потребляемых во всем мире. The Traditional Native American Farmers Association estimates that indigenous peoples cultivated 65 per cent of the crop varieties consumed throughout the world.
Во всем мире это извращенная и спроектированная криминальность добавила масла в огонь обеспокоенности культурной и военной мощью США. Throughout the world, this perverse and graphic criminality has added fuel to anxiety about US cultural and military power.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие. Jerusalem, a convenient rallying cry for Muslims throughout the world, is a powder keg with too many candidates ready to light a match.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.