Beispiele für die Verwendung von "Вызванной" im Russischen
Übersetzungen:
alle3623
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
andere Übersetzungen85
В Европе возросло число случаев смертности, вызванной алкоголем.
And in Europe, the incidence of alcohol-related deaths increased.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize.
Война против Ирака была бы несправедливой и не вызванной необходимостью.
A war against Iraq would be unjust and totally unnecessary.
Ливия столкнулась с еще большей нестабильностью, вызванной годами внутреннего конфликта.
Libya has faced even greater instability, wrought by years of internal conflict.
Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"?
Are all these manifestations of the same "condition?"
Нам остается только проверить переборки на наличие кристаллизации, вызванной плазменными разрядами.
We have to check the bulkheads for crystallisation from the plasma discharges.
Банковское дело во всем мире находится в процессе трансформации, вызванной финансовой революцией.
Banking everywhere is being transformed by a financial revolution.
Так что мы ожидаем существенной, вызванной обесцениванием, прибавки процентных ставок в США.
So we expect a substantial depreciation premium on US interest rates.
До снятия напряженности, вызванной самосудами над употребляющими говядину в Индии еще далеко.
Yet cow vigilantism is far from extinguished in India.
На протяжении многих лет Китай находился в тисках дефляции, вызванной излишком производственных мощностей.
For years, China has been in the grips of overcapacity-driven deflation.
Для подготовки к вызванной технологиями трансформации, которая нас ожидает, недостаточно подлатать существующие системы.
Tinkering with existing systems will not be enough to prepare us for the technology-driven transformation that we are facing.
Правительство Южного Судана страдает от серьёзной нехватки финансов, вызванной неверными расчётами в отношении нефтяных доходов.
The Government of Southern Sudan suffers from serious financial constraints, owing to unrealistic assumptions about its oil revenues.
Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции.
In the midst of the cyclone's devastation, Burma's ruling generals went ahead and held a referendum on a new constitution.
пособие по болезни в связи с временной нетрудоспособностью, вызванной заболеванием, продолжающимся по меньшей мере 30 дней;
Sickness benefit for the temporary incapacity for work resulting from an illness continuing for at least 30 days;
Китайские власти, безусловно, признают значение городских кластеров для экономического развития и снижения напряжённости, вызванной быстрой урбанизацией.
Chinese policymakers certainly recognize the value of city clusters to advance economic development and ease the pressures of rapid urbanization.
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства.
A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Германия стала более самоуверенной и напористой в результате, в основном, социального давления и напряженности, вызванной быстрым экономическим ростом.
Germany certainly became assertive, owing mostly to the social pressures and tensions incited by rapid economic growth.
Столь плачевные экономические показатели вызывают бурю негодования по поводу создания рабочих мест за рубежом и возможности дефляции, вызванной дешёвым экспортом.
This pitiful performance incites angry cries that American jobs are disappearing abroad, and that low-cost exports may result in deflation.
В их число входят: повышение средних температур, учащение зимних наводнений и летних засух, а также увеличение смертности, вызванной летней жарой.
These include the increase of average temperatures, of winter floods and summer droughts, and of mortality due to the summer heat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung