Beispiele für die Verwendung von "Выпустил" im Russischen mit Übersetzung "issue"
Übersetzungen:
alle1239
issue583
release495
produce74
publish44
let out5
exhaust1
andere Übersetzungen37
Я через Twitter выпустил заявление насчет твоего поведения.
I issued a statement on your behalf using Twitter.
Совет выпустил заявление Председателя, в котором изложил свои взгляды на эти вопросы.
The Council issued a presidential statement setting out its views on the issues.
Ревизионный комитет выпустил годовой доклад о своей работе в 2007 году, представляемый Директору-исполнителю.
The Audit Committee issued an annual report to the Executive Director on its activities during 2007.
ЮНФПА выпустил новые стандартные положения о проведении ревизий проектов с национальным исполнением в ноябре 2006 года.
UNFPA issued new standard terms of reference for audits of nationally-executed projects in November 2006.
В марте 2000 года Бангладеш в качестве Председателя Совета выпустил соответствующее заявление по случаю Международного женского дня.
The Bangladesh presidency issued a statement to that effect on International Women's Day in March 2000.
МССУ выпустил также дополнительное техническое руководство по определению справедливой стоимости финансовых активов на неликвидных или неактивных рынках.
IASB has also issued additional technical guidance on the determination of fair values of financial assets in illiquid or inactive markets.
4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления.
On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration.
Комиссия отметила, что в сентябре 2003 года ЮНИСЕФ выпустил руководство по управлению и планированию программ, ориентированному на конкретные результаты.
The Board noted that UNICEF issued a new version of its results-based programme planning and management guide in September 2003.
Впервые Отдел выпустил Руководство по закупкам в 1998 году и в настоящее время работает над подготовкой его шестого издания.
The Division first issued the Procurement Manual in 1998 and is currently working on the sixth version.
Совет также выпустил заявление для печати, в котором выражалось общее мнение его членов относительно ситуации и развертывания МИНУРКАТ и ЕВФОР.
The Council also issued a statement to the press articulating the shared voice of its members on the situation and the deployment of MINURCAT and EUFOR.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа.
Even Osama bin Laden, sensing an opportunity to stir up trouble and win popular support, has issued a video calling for a jihad against Musharraf.
Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства.
Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government.
8 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором осудил убийство главы отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали Али Османа Ахмеда.
On 8 July, the Council issued a statement to the press condemning the assassination of the head of the United Nations Development Programme in Somalia, Ali Osman Ahmed.
Ревизионный комитет выпустил годовой доклад о своей работе в 2008 году, представляемый Директору-исполнителю (этот доклад представлен Исполнительному совету в форме отдельного документа).
The Committee issued an annual report to the Executive Director on its activities during 2008 (presented as a separate document to the Executive Board).
8 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором он осудил убийство Али Османа Ахмеда, главы отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали.
On 8 July, the Council issued a statement to the press, condemning the assassination of the head of the United Nations Development Programme in Somalia, Ali Osman Ahmed.
1 августа я выпустил заявление, в котором приветствовал договоренность Контактной группы относительно путей ведения дальнейших переговоров между Белградом и Приштиной в течение нового периода взаимодействия.
On 1 August, I issued a statement welcoming the Contact Group's agreement on modalities for further negotiations between Belgrade and Pristina during a new period of engagement.
В 2008 году МСЭ выпустил ряд рекомендаций в области безопасности, а также создал дорожную карту стандартов безопасности ИКТ — базу данных по одобренным стандартам безопасности ИКТ.
In 2008 ITU issued a number of security-related recommendations as well as the ICT Security Standards Roadmap, a database for approved ICT security standards.
В сентябре наш банк AFD выпустил климатические облигации на сумму в 1 миллиард евро (1,2 миллиарда долларов) с единственной целью – помочь развитию стандартов качества облигаций.
In September, the AFD issued €1 billion ($1.2 billion) in climate bonds, with one goal being to contribute to the development of concrete quality standards.
Накануне ожидавшейся акции протеста госпиталь выпустил дружелюбное публичное заявление: «Мы всегда готовы к открытому общению с сообществом интерсексуалов и полностью уважаем разнообразие мнений у затронутых лиц».
In anticipation of the protest, the hospital issued a friendly public statement, saying, “We are committed to open communication with the Intersex community and fully respect the diversity of opinions that exist in affected individuals.”
В 2004 году Специальный докладчик выпустил доклад с анализом того, как деятельность предприятий по разборке представляющих опасность судов, особенно в развивающихся странах, может отражаться на правах человека.
In 2004, the Special Rapporteur issued a report containing an analysis of the human rights implications of hazardous ship dismantling enterprises, especially in developing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung