Beispiele für die Verwendung von "Голосу" im Russischen

<>
Вайоминг (население 585 тысяч) и Калифорния (население 39 миллионов) получают по одному голосу. Wyoming (population 585,000) and California (population 39 million) each get one vote.
Том узнал Мэри по голосу. Tom recognized Mary by her voice.
Эта птица может подражать человеческому голосу. This bird can imitate the human voice.
Я сразу узнал Джейн по её голосу. I recognized Jane at once by her voice.
А ты гораздо моложе и красивее, чем можно было судить по голосу. The real person is younger and more beautiful than the voice.
Форман, прислушайся к этому тихому голосу в твоей голове, который раздаётся из телефона. Foreman, listen to that little voice in your head that's coming from the telephone.
Но - когда он начинал говорить, они тут же узнавали его по голосу, знакомому им по радиопередачам. But - when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio.
Для меня, эта пьеса подобна оде голосу потому что он загадочный - как мы видим - немного спонтанный, и первичный. To me, this piece is an ode to the voice because it's mysterious - as we can see - it's quite spontaneous, and it's primal.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. So in addition to the full body, and in addition to the voice, another thing that I've been really interested in, most recently, is the use of the eyes, or the gaze, in terms of how people relate to each other.
Необходимо прислушаться к ее голосу в вопросах, начиная с терроризма и наращивания оружия до глобального изменения климата и политики в области энергетики. Its voice should be heard on matters ranging from terrorism and weapons proliferation to global climate change and energy policy.
Вы всё ещё можете узнавать их по голосу, мол: "Да-да, это Джо!", но вы не сможете узнать их в лицо, верно? You can still recognize them from their voice and say, "Oh yeah, that's Joe," but you can't look at their face and know who it is, right?
Я лишь пытаюсь сказать, что многие женщины не доверяют своему внутреннему голосу когда что-то происходит, что они не хотят или им не нравится. What I'm trying to say is, a lot of women don't trust that voice inside them when something is happening that they don't want or they don't like.
Коллективному голосу людей нужно быть более интегрированным с помощью новых технологий в организационные стратегии и планы мероприятий, а не просто раз за разом использоваться благотворительностью или маркетингом. The collective voices of people needs to be more integrated through new technologies into the organizational strategies and plans of actions and not just recycled for fundraising or marketing.
Если начать с изменений в некоторых политических областях, это может способствовать созданию условий, позволяющих окрепнуть голосу малоимущих слоев населения, что усиливает их возможности требовать дальнейшей институциональной реформы. Starting with changes in some policy areas first can create the conditions that strengthen the voice of the poor, thereby putting them in a better position to call for additional institutional reform.
ЕС и Организация Объединенных Наций должны постоянно оказывать свое влияние и давление на обе стороны с целью убедить их больше прислушиваться и доверять голосу разума, и придти к компромиссу. The EU and the United Nations need to continuously exert their influence and pressure on both sides to persuade them to give greater heed and credibility to the voices of reason which lie in their midst.
На этом фоне я хотел бы присоединить сегодня голос моей делегации к голосу тех делегаций, которые выразили полную поддержку инициативе межрегиональной группы в составе послов Вега, Дембри, Линта, Саландера и Рейеса. Against this background, I would like to add today my delegation's voice to those delegations that have expressed their full support for the cross-regional group initiative of Ambassadors Dembri, Lint, Reyes, Salander and Vega.
Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла. Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil.
В конце августа в печати сообщалось, что другой видный защитник, Мохаммад Али Джедари-Форуки, был арестован за то, что " помогал своему клиенту выдвигать ложные обвинения против судебной власти страны " в ходе интервью, которое он дал " Голосу Америки ". In late August, the press reported that another prominent defence lawyer, Mohammad Ali Jedari-Forouqi, had been arrested for “helping his client make false allegations against the country's judiciary” in an interview with the Voice of America.
После долгого периода молчания г-н Савимби 22 марта дал интервью «Голосу Америки», во время которого он говорил о мирном процессе, о Лусакском протоколе, о принятом правительством законе об амнистии, о Фонде мира и национального примирения и о разоружении УНИТА. Breaking a long period of silence, Mr. Savimbi granted an interview to Voice of America on 22 March, during which he talked about the peace process, the Lusaka Protocol, the Government's Amnesty law, the Fund for Peace and National Reconciliation and the disarmament of UNITA.
"Что произошло сегодня утром, так это то, что командование Вооруженных сил Лесото приняло меры, получив несколько разведывательных отчетов о том, что среди сил полиции существуют некоторые элементы, которые действительно планируют вооружить некоторых политических, молодых фанатиков политических партий, которые были готовы устроить хаос", сообщил он Голосу Америки. "What happened this morning was that the command of the Lesotho Defense Force was acting after receiving several intelligence reports that amongst the police service, there are some elements who are actually planning to arm some of the political, party political youth fanatics who were on the verge of wreaking havoc," he told Voice of America.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.