Beispiele für die Verwendung von "До конца" im Russischen
Übersetzungen:
alle1343
until the end of151
before the end of149
to the end70
up to the end15
till the end of time4
all through1
through and through1
andere Übersetzungen952
Она не является копией всей исходной строки от начала до конца.
It is not a copy of the original string from start to finish.
Но, спустя некоторое время, я решил идти до конца и залил краску обратно в банки.
But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans.
И в тот день он будет знать от начала до конца душой и сердцем будет знать, что вы сделали все, что могли, миссис Коллинз.
And on that day, he'll know from front to back, end to end, heart to soul, that you did everything you could, Mrs. Collins.
Они все будут петь на протяжении всей песни, от начала до конца.
They're each gonna sing the song straight through, front to back.
Но сейчас не время для праздника или самоуспокоения. Мы знаем, как уничтожить полиомиелит, но мы ещё не довели до конца эту работу.
But now is not the time for celebration or complacency; while we know how to eliminate polio, we have not yet finished the job.
Не до конца понятно, почему структурные изменения таким странным образом негативно повлияли на рост.
It is not entirely clear why structural change has, perversely, reduced growth.
Она выполнит весь запрос с начала до конца.
It will complete the entire request from beginning to end.
Точно так же наземные операции Израиля были нерешительными и незавершенными от начала до конца.
Similarly, Israel's ground actions were hesitant and inconclusive from start to finish.
Проявить себя на Форекс вы сможете, если только запасётесь достаточным количеством терпения, чтобы идти к победе до конца.
To make it in the Forex market you have to arm yourself with enough patience to go all the way to victory.
Она читала наизусть "Шильонского узника" от начала до конца.
I've heard her recite "The Prisoner of Chillon" from beginning to end.
Чтобы создать новый видеоролик, которое можно редактировать от начала до конца, выберите Создать > Проект видео.
To create a new video that you can edit from start to finish, select Create > Video project.
"Делал", то есть: начинал бизнес и создал ценность, провёл что-то от начала до конца.
And "done this before" is starting an enterprise and creating value, and taking something from beginning to end.
Если вам необходимо подробно записать всю беседу по протоколу SMTP от начала до конца, см. раздел Ведение журнала протокола.
If you're interested in a detailed record of the entire SMTP protocol conversation from start to finish, see Protocol logging.
Первый звук, который вы произнесли во младенчестве, имя возлюбленного, вся история вашей жизни, с начала до конца.
The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end.
Марк Хендерсон - научный корреспондент газеты «Таймс» (Лондон) - предлагает свой взгляд на эту британскую инициативу стоимостью в полмиллиона фунтов: «Весь проект был фарсом от начала до конца.
Mark Henderson, science correspondent for the Times (London), offered this view of the UK's half-million-pound initiative: "The exercise has been farce from start to finish.
Изменения в стоимости в период с начала до конца года включаются в добавленную стоимость и способствуют разработке показателя чистого дохода от производственной деятельности, в основу которого положены накопления.
Change in value from beginning to end of year contributes to value added and to the development of an accrual-based measure of net business income.
Однако, чтобы упорядочивать и сортировать записи журнала для каждого отдельного подключения от начала до конца, можно использовать поля (в частности, уникальное значение поля session для подключения).
However you can use the fields (in particular, the unique session field value for a connection) to organize and arrange the log entries for each separate connection from start to finish.
Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона?
Will he tolerate and endorse his prime minister's personal aversions, or is he willing to put an end to the infamous spectacle of a judicial process that has been manipulated and abused from beginning to end?
А директивные органы в странах с развитой экономикой должны сохранить и применить хорошо известные системы сдержек и противовесов, чтобы сохранить равные условия для всех отбираемых проектов, а также позволить мониторинг их внедрения от начала до конца.
And policymakers in advanced economies should preserve and apply well-known checks and balances, to keep the project-selection playing field level, and to permit monitoring implementation from start to finish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung