Beispiele für die Verwendung von "Добиваясь заметных успехов" im Russischen

<>
Добиваясь заметных успехов в одних областях, страны отстают в других. Some countries made significant progress in some areas while they lag behind in others.
Наши вооруженные силы постепенно берут на себя ответственность за безопасность значительной части страны и проведение независимых наступательных операций, добиваясь заметных успехов. Our forces are gradually assuming responsibility for significant areas of the country and are leading independent offensive operations with visible success.
В последние годы организации защиты прав животных достигли заметных успехов в убеждении избирателей и законодателей поддержать законы, запрещающие использовать клетки для содержания кур-несушек, клетки для выращивания кроликов на мясо, а также выращивание животных для меха. In recent years, Austrian animal-welfare organizations have been remarkably successful in persuading voters and legislators to support laws phasing out cages for egg-laying hens, cages for raising rabbits for meat, and raising animals for fur.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое. India achieved notable successes more recently, though much remains to be accomplished.
Регулирующие органы боролись с этой проблемой на протяжении многих лет, без заметных успехов. Regulators have been wrestling with this problem for years, without conspicuous success.
В период между тем, когда в 2000 году военные сложили с себя властные полномочия, и воз-никновением настоящего кризиса, выборное гражданское правительство добилось заметных успехов в оживлении экономики и страна надеялась воспользоваться в 2003 году преимуществами инициативы, ориентированной на бедные страны с большой задолженностью (HIPC). In the period between the departure of the military from power in 2000 and the eruption of the current crisis, the elected civilian Government had achieved notable success in its efforts to revive the economy, and the country had been hoping to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative in 2003.
Суринам добился заметных успехов в достижении целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, несмотря на политические, структурные и финансовые препятствия. Suriname has made great strides in achieving the goals set forth at the 1990 World Summit, despite political, structural and financial constraints.
По данным Всемирного банка, Марокко добилось заметных успехов в области социально-экономического развития: растут социальные показатели, наблюдается открытость финансового сектора, проводится политика, направленная на макроэкономическую стабильность. According to the World Bank, Morocco has made considerable efforts to achieve socio-economic development: social indicators are rising, the financial sector is more open and policies to achieve macroeconomic stability are being pursued.
Хотя Куба добилась заметных успехов в области социальных прав, никакого существенного прогресса не наблюдается в области гражданских и политических прав. Although Cuba had made remarkable progress in social rights, there had been no significant improvement with regard to civil and political rights.
В ходе предыдущего десятилетия ее страна добилась заметных успехов в сфере как экономического, так и социального развития на основе сотрудничества между правительством, частным сектором и гражданским обществом. Her country had made marked progress during the previous decade in both economic and social development, through cooperation among the Government, the private sector and civil society.
В текущем 2002 году правительство добилось заметных успехов. During 2002, the government has performed conspicuously well.
Вследствие таких проблем в секторе энергетики Грузии не удалось добиться заметных успехов в приватизации. Burdened with such problems, Georgia's energy sector has not made much progress in privatization.
Государства и территории добились заметных успехов в рамках вышеупомянутых региональных и международных инициатив, нацеленных на содействие осуществлению и укрепление эффективных мер по борьбе с отмыванием денег. Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering.
Во взаимодействии с группой из БАПОР компании «Эстарта» удалось добиться ряда заметных успехов в разработке программного обеспечения, в первую очередь подписание в декабре 2006 года программы-прототипа с предусмотренной функцией регистрации беженцев и особо нуждающихся семей. Working with the UNRWA team, the company attained several milestones in the development of the software, notably the prototype which was signed off in December 2006 with the approved functionality for registration and special hardship cases.
Организация Объединенных Наций добилась некоторых заметных успехов в области мирного урегулирования и посредничества, в том числе при поддержке региональных организаций и других партнеров, особенно в Африке. The United Nations has had some notable successes in the areas of pacific settlement and mediation, including with the support of regional organizations and other partners, particularly in Africa.
Несмотря на ряд отдельных достижений регион в целом пока не добился заметных успехов в деле достижения прогресса в выполнении связанных с водоснабжением целей, закрепленных в Декларации тысячелетия и в Йоханнесбургском плане выполнения решений. Despite some sporadic achievements, thus far, the region as a whole has not done too well in making significant progress towards achieving the water-related goals set out in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation.
На вебсайте, посвященном ЦРДТ Организации Объединенных Наций, говорится: " Шри-Ланка уже долгое время рассматривается в качестве модели развивающейся страны, добившейся заметных успехов в обеспечении высоких уровней грамотности мужчин и женщин, охвате детей школьным образованием и в заботе о здоровье населения, несмотря на ее низкий уровень доходов на душу населения. The United Nations'MDG Monitor website states that: “Sri Lanka has long been viewed as a model developing country, having achieved noticeable success in attaining high levels of male and female literacy rates, school enrolment, and health outcomes, despite its low level of per capita income.
Что касается выполнения положений Конвенции 1988 года и рекомендаций, касающихся сотрудничества в правоохранительной области, сформулированных Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, то государства добились заметных успехов в плане принятия законодательства и заключения двусторонних и многосторонних соглашений по различным вопросам. In the implementation of the provisions of the 1988 Convention and of the recommendations relating to judicial cooperation made by the General Assembly at its special session, States have made considerable progress in adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas.
Страна уже выполнила задачи по сокращению вдвое уровня крайней бедности и обеспечению всеобщего начального образования и добилась заметных успехов в области снижения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья. It had already achieved the Goals of halving extreme poverty and providing universal primary education, and was well on track in the areas of reducing child mortality and improving maternal health.
За 1991 год Босния и Герцеговина добилась заметных успехов в увеличении числа домашних хозяйств и единиц жилья. During 1991 Bosnia and Herzegovina reached a very favourable state of affairs in regard to household and housing unit numbers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.