Beispiele für die Verwendung von "Документов" im Russischen mit Übersetzung "writing"

<>
Правительства в странах, являющихся колониями Китая, были вынуждены принимать эту систему графического письма для получения политических нормативных документов. В то же время, произношение символов не отслеживалось. Governments in countries colonized by China were forced to adopt this pictographic writing system in order to receive political regulations, but the pronunciation of the characters was not controlled.
Выполнение контракта включает осуществление процедур ревизии с целью обнаружения на основе ревизии случаев фальсификации бухгалтерских документов и отчетности и других нарушений лишь в том случае, если в ходе ревизии такая потребность становится очевидной или если это было прямо согласовано в письменном виде. The performance of an engagement encompasses auditing procedures aimed at the detection of the defalcation of books and records and other irregularities only if during the conduct of audits grounds therefor arise or if this has been expressly agreed to in writing.
В 2007 и 2008 годах в целях устранения выявленных недостатков Департамент операций по поддержанию мира разработал учебные материалы по конкретным специальностям и подготовил 100 сотрудников для выполнения функций, которые осуществляются Управлением операций, в частности таких, как подготовка проектов документов, касающихся миротворческих операций, составление докладов и проведение эффективных совещаний по вопросам координации. In order to address identified gaps, in 2007 and 2008 the Department of Peacekeeping Operations developed job-specific training materials and trained 100 personnel on core activities of the Office of Operations, such as drafting correspondence on peacekeeping operations, writing reports and conducting effective coordination meetings.
В 2006 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были преподаватели (220 контрактов, 7,0 процента), за ними следовали работники конференционного обслуживания (219 контрактов, 7,0 процента), работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод (208 контрактов, 6,6 процента), устные переводчики (176 контрактов, 5,6 процента) и сотрудники секретариатской поддержки (139 контрактов, 4,4 процента). In 2006, the largest occupational group of individual contractors was teachers (220 contracts, 7.0 per cent), followed by meeting services related (219 contracts, 7.0 per cent), writing, translation and interpretation related (208 contracts, 6.6 per cent), interpreters (176 contracts, 5.6 per cent) and secretarial support (139 contracts, 4.4 per cent).
В 2007 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод (180 контрактов, 5,8 процента), за ними следовали сотрудники секретариатской поддержки (152 контракта, 4,9 процента), устные переводчики (146 контрактов, 4,7 процента), письменные переводчики и редакторы (139 контрактов, 4,3 процента) и преподаватели (133 контракта, 4,3 процента). In 2007, the largest occupational group represented was writing, translation and interpretation related (180 contracts, 5.8 per cent), followed by secretarial support (152 contracts, 4.9 per cent), interpreters (146 contracts, 4.7 per cent), translators and revisers (139 contracts, 4.3 per cent) and teachers (133 contracts, 4.3 per cent).
В 2007 году самой большой профессиональной группой консультантов были экономисты (702 контракта, 12,3 процента), за ней следовали профессиональные, управленческие и технические работники (666 контрактов, 11,7 процента), работники по вопросам технического сотрудничества (540 контрактов, 9,5 процента), специалисты по вопросам подготовки кадров и повышения квалификации персонала (469 контрактов, 8,2 процента) и составители документов, письменные и устные переводчики (244 контракта, 4,3 процента). In 2007, economists constituted the largest occupational group of consultants (702 contracts, 12.3 per cent), followed by professional, managerial and technical work (666 contracts, 11.7 per cent), technical cooperation (540 contracts, 9.5 per cent), staff training and development specialists (469 contracts, 8.2 per cent), and writing, translation and interpretation related (244 contracts, 4.3 per cent).
Телеграммы, телексы, телефаксы, электронный обмен данными и электронная почта имеют силу письменного документа. Telegrams, telexes, telefaxes, electronic data interchange and e-mails have the effect of something in writing.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
Как оказалось, я до сих пор не выполнил Вашу просьбу о письменном подтверждении вышеназванного документа. I have just noticed that I did not confirm your letter in writing, as you had requested.
На момент подготовки настоящего документа резолюция была только принята, и ей еще не был присвоен соответствующий номер. At the time of writing, the resolution had only just been adopted and its number not yet attributed.
Согласно одному замечанию, отсутствие в рекомендации 2 требования о наличии подписанного письменного документа может породить неопределенность и судебные тяжбы. One concern was that, by failing to require a signed writing, recommendation 2 could create uncertainty and litigation.
В документах содержатся пугающие подсчеты, которые делал бин Ладен, вычисляя, сколько американцев надо убить, чтобы заставить США уйти из арабского мира. In one particularly macabre bit of mathematics, bin Laden's writings show him musing over just how many Americans he must kill to force the U.S. to withdraw from the Arab world.
МККП предложил Сторонам Конвенции и правительствам представить Исполнительному секретарю письменный документ с изложением своего мнения относительно элементов и вариантов режима соблюдения в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности. The ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward their views in writing to the Executive Secretary regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on Biosafety.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор. Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
в отношениях между перевозчиком и любой другой стороной, которая прямо согласилась [в письменной форме или электронным способом] быть связанной условиями договора на массовые грузы, которые отходят от положений настоящего Документа. Between the carrier and any other party that has expressly consented [in writing or electronically] to be bound by the terms of the volume contract that derogate from the provisions of this Instrument.
Имею честь подтвердить получение Вашей записки от 7 октября 2005 года относительно Вашей просьбы ко мне испросить юридическое заключение Управления по правовым вопросам по Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года. I am writing to acknowledge receipt of your note dated 7 October 2005 regarding your request for me to seek the legal opinion of the Office of Legal Affairs on the 2005 World Summit Outcome.
Любое государство может письменно заявить при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, что оно не будет связано положениями пункта 4 статьи 1 настоящей Конвенции52. Any State may declare in writing at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by paragraph 4 of article 1 of this Convention.
Как правило, достаточно простого письменного документа (в том числе, например, изложения общих условий в счете-фактуре), если этот документ- сам по себе или в сочетании с действиями сторон- свидетельствует о намерении предоставляющего право лица предоставить обеспечительное право. A simple writing (including, for example, general terms and conditions on an invoice) is sufficient as long as it, either alone or in conjunction with the course of conduct of the parties, indicates the intention of the grantor to grant a security right.
Как правило, достаточно простого письменного документа (в том числе, например, изложения общих условий в счете-фактуре), если этот документ- сам по себе или в сочетании с действиями сторон- свидетельствует о намерении предоставляющего право лица предоставить обеспечительное право. A simple writing (including, for example, general terms and conditions on an invoice) is sufficient as long as it, either alone or in conjunction with the course of conduct of the parties, indicates the intention of the grantor to grant a security right.
На момент подготовки настоящего документа (апрель 2009 года) такие целевые группы действовали в 78 получающих помощь странах, и каждая из них состоит главным образом из сотрудников посольства Японии и персонала отделений таких оказывающих помощь учреждений, как ЯАМС. As of this writing (April 2009), there are such task forces in 78 recipient countries, each composed mainly of members of the staff of the embassy of Japan and the local offices of aid implementing agencies such as JICA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.