Beispiele für die Verwendung von "Дорожные работы" im Russischen
США. 31 августа 1989 года стороны внесли изменения в контракт 110, добавив в него дополнительные дорожные работы, включая сооружение дренажных штолен.
On 31 August 1989, the parties amended Contract 110 by the addition of further roading works, including the construction of culverts.
США. 22 апреля 1988 года стороны внесли изменения в контракт 308, добавив в него дополнительные дорожные работы, включая сооружение дренажных штолен.
On 22 April 1988, the parties amended Contract 308 by the addition of further roading works, including the construction of culverts.
Осуществляемые МОМ проекты с быстрой отдачей направлены на поддержку небольших инфраструктурных проектов, таких, как системы водоснабжения, дорожные работы, восстановление государственных зданий и строительство почт и рынков.
IOM's Quick Impact Projects support small infrastructure projects such as water systems, road related activities, rehabilitation of government buildings, and the construction of post offices and market centres.
Однако, по мнению авторов, маляр, перекрашивающий здание, действительно имеет это здание в своем распоряжении, а предприятие, производящее дорожные работы, имеет в своем распоряжении участок, на котором такие работы производятся.
In the authors'opinion, however, a painter who repaints a building indeed has the building at his disposal, and a road-paving enterprise has at its disposal the location where the road is being paved.
Требование в отношении подробных и точных спецификаций, содержащееся в подпункте 1 (а), позволит исключить применение этого метода при закупке большинства услуг и работ, если они не являются самыми простыми (например, непосредственно ремонтные дорожные работы).
The requirement for detailed and precise specifications found in paragraph (1) (a) will preclude the use of this procurement technique in procurement of most services and construction, unless they are of a highly simple nature (for example, straightforward road maintenance works).
Требование в отношении подробных и точных спецификаций, содержащееся в подпункте (а) пункта 1, позволит исключить применение этого метода при закупке большинства услуг и работ, если они не являются самыми простыми (например, непосредственно ремонтные дорожные работы).
The requirement for detailed and precise specifications found in paragraph (1) (a) will preclude the use of this purchasing technique in procurement of most services and construction, unless they are of a highly simple nature (for example, straightforward road maintenance works).
Подкомитет обсудил пункты 4.5 и 4.6 комментария ОЭСР, где говорится, что маляр, перекрашивающий здание, имеет это здание в своем распоряжении, а предприятие, производящее дорожные работы, имеет в своем распоряжении участок, на котором эти работы производятся.
The subcommittee discussed paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD commentary, which indicate that a painter who repaints a building has the building at his disposal and a road-paving enterprise has at its disposal the location where the road is being paved.
Кроме того, пример предприятия, производящего дорожные работы, позволяет уточнить взаимосвязь между статьей 5 (1) и статьей 5 (3), в соответствии с которой статья 5 (3) представляет собой особую норму в рамках общей нормы статьи 5 (1) (Pijl, 2005).
Furthermore, the example of the road-paving enterprise clarifies the relationship between article 5 (1) and article 5 (3), namely, that 5 (3) is a special rule under the general rule of article 5 (1) (Pijl, 2005).
Все ненужные ограничения, ограды и барьеры, мешающие движению в зонах дорожных работ, должны сниматься в праздничные и выходные дни, во время которых не производятся дорожные работы, а также в часы пик, если из-за производства работ были закрыты для движения некоторые полосы.
All unnecessary restrictions, obstacles and barriers to traffic flow on road work zones should be removed when work is not in progress on weekends and public holidays and also at the time of peak traffic if some traffic lanes were closed because of the work.
В секторе автодорожного хозяйства в результате проведенного процесса реорганизации текущие и периодические ремонтно-эксплуатационные дорожные работы, промышленное производство, а также строительство зданий и инженерных сооружений были переданы в ведение внешних структур и было создано 15 коммерческих предприятий, ранее подчинявшихся независимому управлению- Национальной администрации автомобильных дорог, что способствовало созданию условий для перевода этой деятельности на коммерческую основу.
As regards the roads, the reorganization was conducted by assigning to external services current and periodic road maintenance activity and industrial production and building construction and civil engineering activities and by establishing 15 commercial companies which had belonged to the autonomous National Road Administration, creating conditions for commercializing these activities.
Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР (маляр, перекрашивающий здание, имеет это здание в своем распоряжении; и предприятие, производящее дорожные работы, имеет в своем распоряжении участок, на котором эти работы производятся), признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary (a painter who repaints a building has the building at his disposal, and a road-paving enterprise has at its disposal the location where the road is being paved) is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung