Beispiele für die Verwendung von "Законно" im Russischen mit Übersetzung "legitimate"

<>
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет? Who now decides what is legitimate and what is illicit in Islam?
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about.
Полностью законно, но мы обыскивали его городской особняк и он не обновлял свою кухню. Totally legitimate, but we searched his Brownstone - and he wasn't renovating his kitchen.
Для каких-то публичных должностей вполне законно требовать от людей работать с открытым лицом. For certain public functions, it is perfectly legitimate to ask people to show their faces.
Я не знаю насколько это законно, старик, а просто держаться и вызывать меня как можно скорее. I don't know how legitimate it is, bro, but just keep your head in a swivel and call me ASAP.
Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке. It is legitimate to criticize individual policymakers who exercised poor judgment, and they should have a mark on their record.
История показывает, что законно избранное демократическое правительство может сотворить чудеса в претворении в жизнь жестких и необходимых социальных и экономических реформ. History has shown that legitimate, democratic governments can do wonders in pushing tough and needed social and economic reforms.
В то же время, процесс мирного урегулирования, поддерживаемый законно избранными и более легитимными арабскими правительствами, без сомнения, поможет укрепить долговременный мир и стабильность. At the same time, a peace process backed by elected and more legitimate Arab governments will actually help solidify long-term peace and stability.
Коммерческое измерение коммерческого мошенничества включает его воздействие на жертв, функционирующие законно предприятия, работников и их семьи, кредиторов и окружающий географический район, на который окажет воздействие потеря или закрытие предприятий. The commercial dimension of commercial fraud includes its impact on victims, ongoing legitimate businesses, employees and their families, creditors, and the surrounding geographical area that would be affected by losses or closure of a business.
Мы прекрасно знаем, что 21 год демократии — самый длительный непрерывный период в нашей истории — поставлен на карту, поскольку мы испытываем вполне оправданное давление со стороны маргинализованных слоев нашего общества, законно требующих нашего внимания. We are aware of the fact that the last 21 years of democracy — the longest uninterrupted period in our history — are at stake as we face the legitimate pressure exercised by the marginalized sectors of our society, who deserve our attention.
Учитывая два факта, а именно то, что книжка МДП является составной частью системы гарантий и что упомянутая международная организация является единственной международной организацией, уполномоченной выдавать такие книжки, ИСМДП законно заинтересован в осуществлении контроля за ценами, взимаемыми международной организацией за каждый тип книжек. Given the twin facts that the TIR carnet is an integral part of the guarantee system and that the international organization is the only international organization authorized to issue carnets, the TIRExB has a legitimate interest in monitoring the price levied by the international organization for each type of carnet.
Ссылаясь на пункт 106 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, оратор говорит, что санкции являются грубым инструментом, в связи с применением которого возникает основополагающий этический вопрос о том, законно ли причинение страданий уязвимым группам населения в стране- объекте санкций как средство оказания давления. Recalling paragraph 106 of the 2005 World Summit Outcome, he said that sanctions were a blunt instrument, the use of which raised the fundamental ethical question of whether it was legitimate to inflict suffering on vulnerable groups in the target country as a means of exerting pressure.
- есть на это законное право. - that has a legitimate point here.
· монополия на использование законной силы; · a monopoly over the use of legitimate force;
Демократия - законная цель, но она долгосрочная. Democracy is a legitimate objective, but it is a long-term one.
Я не могу отменить законный арест. I can't tinker with a legitimate arrest.
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства. Stopping criminal activity is a legitimate government concern.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
фиктивные документы, которые не используются в законной торговле; Fictitious documents that are not used in legitimate commerce;
Однако законные цели не делают законными жестокие средства. Yet legitimate goals do not legitimize evil means.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.