Sentence examples of "Имело смысл" in Russian

<>
Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе. Made sense to build a future on a sensible foundation.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Without natural selection, the appeal to God made sense.
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня. This made sense in 1945; it does not today.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года. Thus, it made sense to pursue a fiscal stimulus of some kind in early 2009.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: It made sense while NATO did what it was designed to do:
Представь время в твоей жизни, когда ты был счастлив, когда все имело смысл. Picture a time in your life when you were happiest, when everything made sense.
Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах. That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits.
Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность. This made sense so long as the IMF's resources were limited, as the application process allowed the Fund to limit its liability.
Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции. That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution.
Когда мировое господство США было неоспоримым, как в 1990-х гг., Израилю имело смысл обеспечивать своё долговременное будущее посредством давления не Конгресс США. When US global dominance was unquestioned, as in the 1990’s, it made sense for Israel to secure its long-term future by maintaining a stranglehold over the US Congress.
Но это имело смысл, поскольку бывало, что правительственные организации обращали взор на прибыльную корпорацию в силу своих обязанностей, и что вы думаете происходило? But that makes sense, because any time a governmental unit turns over to a profit-making corporation the duties it should be performing, what do you expect to happen?
Наконец, свободное перемещение людей, как и свободные денежные потоки, казалось, имело смысл; факторы производства будут идти туда, где они будут иметь наибольший доход. Finally, the free flow of people, like the free flow of money, seemed to make sense; factors of production would go to where their returns were highest.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc (про себя), не дать расправить плечи немцам). It made sense while NATO did what it was designed to do: keep the Soviets out (and, sotto voce , the Germans down).
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах. Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere.
В общем, экономика имеет смысл. Overall, the economics make sense.
Что касается долгосрочных, то для них как раз имеет смысл рассмотреть торги на короткой стороне. For those taking the longer view however, holding a short position makes perfect sense.
Какой тип бюджета имеет смысл? What kind of budget makes sense?
При подобном подходе, его вывод, что состояние росло быстрее, чем доходы, имеет смысл – это прямое следствие падения процентных ставок. By this approach, his finding that wealth grew faster than incomes makes perfect sense – it is a direct consequence of falling interest rates.
Имеет смысл повысить для них налоги. It makes sense to tax them more.
Наше сочувствие к ним может побудить нас идти на жертвы, которые угрожают нашей индивидуальной выживаемости, но имеют смысл с точки зрения сохранения наших общих генов. Our empathy toward them might even drive us to make sacrifices that jeopardize our individual survival, but that makes perfect sense in terms of preserving our shared genes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.