Sentence examples of "Контрольные органы" in Russian

<>
Контрольные органы поддерживают тесные связи со своими коллегами в других странах в рамках программ, направленных как на предотвращение, так и на пресечение незаконного оборота изделий и технологий, охватываемых режимами нераспространения. The control authorities maintain close links with their counterparts in other countries with regard both to the prevention and to the suppression of illicit trafficking with a view to proliferation.
Помимо процедуры лицензирования, контрольные органы осуществляют дополнительный контроль с помощью процедуры выдачи разрешений на каждую индивидуальную сделку, и только лицензированные компании могут действовать в качестве экспортеров, импортеров и посредников. In addition to the licensing procedure, the control bodies exercise further control by the procedure for issuing permits for each individual transaction, and only licensed companies can act as exporters, importers or brokers.
Контрольные органы должны взять на себя заботу о пассажирах, не имеющих должным образом оформленных проездных документов, и не должны налагать на операторов обычных автобусов и автобусов дальнего следования обязанность по доставке пассажиров в первоначальный пункт их отправления. control authorities should take charge of passengers without valid travel documents and should not place the burden upon bus and coach operators to take the passengers back to their original departure place.
Статья 9 Соглашения установила исполнительные и контрольные органы Комиссии- бассейновые водохозяйственные объединения «Амударья» и «Сырдарья», которые отвечают за деятельность в бассейнах основных рек этого региона- реки Амударья и Сырдарья соответственно. Article 9 of the Agreement defines the executive and control bodies of the Commission- the Basin Water-Management Joint Companies “Amu Darya” and “Syr Darya”, responsible for activities in these two main rivers of the region.
В то же время согласно Закону об охране окружающей среды административные и контрольные органы (в зависимости от сферы их компетенции) должны поощрять население, общественные организации и других физических и юридических лиц к участию в принятии и претворении в жизнь решений, касающихся охраны окружающей среды. However, according to the Law on Environmental Protection, public, administration and control authorities (according to competence) must encourage individuals, public organiszations and other natural and legal persons to participate in the adoption and implementation of the decisions in the field of environmental protection.
Хотя физические и правовые обстоятельства, в которых работают водители и операторы международных автобусов и автобусов дальнего следования, не дают возможности проверять проездные документы, все же многосторонние соглашения и контрольные органы продолжают передавать им функции контроля и возлагают на них обязательство по обеспечению обратного проезда пассажиров, не имеющих должным образом оформленных документов. Whereas physical and legal circumstances in which international bus and coach drivers and operators work make it impossible to check travel documents, multilateral agreements and control authorities continue to delegate control tasks to the latter and impose obligations to carry back passengers without valid papers.
Новый текст внесет ясность в работу контрольных органов. The new text will provide clarification for control authorities.
Инициатор деятельности передает ЗВОС всем заинтересованным сторонам, властям, управленческим и контрольным органам и общественности. The proponent gives the EIS to all stakeholders, authorities, management and control bodies and the public.
В своем постановлении от 2003 года Конституционный суд Колумбии указал, что в тех случаях, когда по заключению правозащитного контрольного органа Колумбия нарушила свои договорные обязательства, не приняв меры к проведению эффективного расследования, то дело, которое закончилось принятием решения об оправдании, может быть возобновлено без нарушения принципов res judicata и non bis in idem. In a 2003 judgement, the Constitutional Court of Colombia found that where a human rights supervisory organ has found that Colombia breached its treaty obligations by failing to carry out an effective investigation, a case resulting in a judgement of acquittal can be reopened without violating the principles of res judicata and non bis in idem.
В законе устанавливается система проверки и контроля и предусматриваются сотрудничество с химической промышленностью, контроль за экспортом и импортом, предметы, подлежащие декларации, сотрудничество с таможенными и другими контрольными органами, обмен информацией между секретариатом ОЗХО и национальным органом, осуществление КХО химической промышленностью. The Law established a system of verification and control, cooperation with chemical industry, control of exportation and importation, conditions of declarations, cooperation with customs institutions and other control organs, exchange of information between the Secretariat of the OPCW and National Authority, implementation of the CWC in the chemical industry.
Сотрудничество между различными контрольными органами, национальными и международными, не только желательно, но и необходимо, чтобы получить общую картину динамичного и сложного внутреннего рынка и вести учет все большего числа трансграничных контактов между учреждениями, деятельность которых должна контролироваться. Cooperation between the various controlling bodies, national and international, is not only desirable but essential in order to ensure an overall view of the dynamic and complex domestic market, and to keep track of the increasing number of cross-border contacts between institutions subject to supervision.
Решения по этим вопросам по мере их принятия помещались на веб-сайте Контрольного органа. These decisions were published over time on the Control Authority's website.
34 Приложение к резолюции № 25 используется на повседневной основе контрольными органами, ответственными за технический надзор в области судоходства. 34 The annex to resolution No. 25 is used in the daily practice of the control bodies responsible for the technical supervision of navigation.
Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов. In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation.
34 Приложение к резолюции № 25 используется в повседневной практике контрольными органами, ответственными за технический надзор в области судоходства. 34/The annex to resolution No. 25 is used in the daily practice of the control bodies responsible for the technical supervision of navigation.
Сначала Контрольный орган постарался конкретизировать понятие «профессиональный характер», руководствуясь общим содержанием пункта 3 статьи 2 Закона о борьбе с отмыванием денег. Initially, the Control Authority set out to define the concept of “professional character” under the general clause contained in article 2, paragraph 3, of AMLA.
53 Приложение к резолюции № 25 используется контрольными органами, ответственными за технический надзор в области судоходства на повседневной основе. 53 The annex to resolution No. 25 is used in the daily practice of the control bodies responsible for the technical supervision of navigation.
Для продолжения своей деятельности ему следует получить разрешение Контрольного органа, если только в течение двух месяцев он не присоединится к другому механизму саморегулирования. In order to exercise its activity it must obtain authorization from the Control Authority, unless it affiliates with another self-regulatory body within two months.
268 В случае неиндивидуальных карточек мастерской или контрольных карточек в позиции " card holder surname " (фамилия держателя карточки), проставляется название мастерской или контрольного органа. 268 The “card holder surname” for non personal workshop or control cards shall be filled with workshop or control body name.
Просьба указать название и адрес министерства или специального контрольного органа, а также контактное лицо в стране, которая обращается с просьбой о внесении поправки или дополнения в список разновидностей. Please indicate name and address of the ministry or official control authority as well as a contact person of the country applying for amendment or addition of the list of varieties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.