Beispiele für die Verwendung von "Корней" im Russischen
А иммигрантское общество США было тоже без корней.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца.
This perfectly matched the stereotype of the "rootless cosmopolitan" Jewish moneygrubber.
Идентичность и манера поведения в обществе в значительной мере оторваны от этнических корней.
A lot of social display and identity is non-ethnic in character.
Евреи были якобы всемогущим кланом без корней и без верности к любой нации.
Jews were supposedly rootless, clannish, and omnipotent, with no loyalty to any nation.
Оказалось, что она была активисткой группы "Корней и побегов" в Дар-эс-Саламе.
She was in the leadership in Dar es Salaam.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ.
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur, I look at things as platforms.
Риторика приземлённого, объединяющего национализма в сравнении с лицемерной риторикой не имеющего корней глобализма становится мотором, обеспечивающим стабильную поддержку даже со стороны многих хорошо образованных людей.
A narrative of grounded, connected nationalism versus sanctimonious free-floating globalism is one that will generate support and staying power even among many well-educated people.
Многие воспринимают это движение как нечто отрицательное, акцентируя тот факт, что эти люди лишены социальных корней, что приводит их к отчуждению, а некоторых - и к терроризму.
Many see this movement as something negative, emphasizing the fact that these people are socially uprooted, which leads to alienation and, for some, to terrorism.
Глобализация уничтожает культуры, отрывая людей от их корней, вырывая из привычных сообществ и толкая на поиск работы, которую трудно найти и которая всё равно не даст достаточно средств для выживания.
It uproots cultures, forcing people from their communities in search of scarce jobs that don’t pay enough to survive.
Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой.
You seized the puritans' heartland from right out underneath them, got them to murder 13 of their own kind to fulfill your Grand Rite, even had the infinite satisfaction of using the odious Increase Mather as your final victim.
Распространённое мнение о взаимосвязях США и евреев уходит корнями в конец 19 столетия, когда европейские реакционеры ненавидели Америку за то, что она была обществом без корней, основанным исключительно на корысти.
The common conflation of the US with Jews goes back to the late nineteenth century, when European reactionaries loathed America for being a rootless society based only on financial greed.
В докладе Специального докладчика делаются два главных вывода: существование глубинных исторических и культурных корней расизма и расовой дискриминации в бразильском обществе и наличие у правительства политической воли бороться с этим явлением.
The report of the Special Rapporteur focuses on two principal conclusions: the historical and cultural depth of racism and racial discrimination in Brazilian society and the recognition of the political will of the Government to combat it.
учет глубоких исторических и культурных корней этих трех фобий и, следовательно, необходимость подкрепления стратегии в юридической области стратегией в интеллектуальной и этической областях в отношении процессов, механизмов и представлений, которые их порождают;
The historical and cultural depth of these three phobias, and thus the need to complement legal strategies with an intellectual and ethical strategy relating to the processes, mechanisms and representations which constitute these phobias over time;
Проект их заинтересовал. Им понравился фильм, и вот, что они сказали: "Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. Используя ресурсы ДНК, создать карту миграции людей по всему миру!
And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world.
настоятельно призвать государства взять решительный курс на последовательное обеспечение на недискриминационной основе полного доступа к бесплатному начальному образованию всем своим гражданам, особенно детям, без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, корней, культуры, языка либо национального или этнического происхождения;
Urge States to commit themselves to the progressive realization, without discrimination, of full access to free primary education for all their nationals, particularly children, without any discrimination based on race, colour, descent, culture, language, or national or ethnic origin;
Ассамблее предлагается привлечь внимание государств-членов к обострению проблемы ксенофобии и тому факту, что юридического закрепления прав человека, несомненно имеющего важнейшее значение как средство выражения универсального характера этих прав, уже не достаточно для искоренения глубоких корней дискриминации на уровне культуры и менталитета.
The General Assembly is invited to draw the attention of Member States to the resurgence of xenophobia and to the fact that, while anchoring human rights in legal instruments is a fundamental way of expressing their universality, it is no longer capable of eliminating the underlying causes of discriminatory culture and mentalities.
Так что, когда что-то идёт не так, все обвиняют китайцев - не только в том, что они жадные капиталисты, однако и в том, что они, как и евреи, являются коммунистами, поскольку как капитализм, так и коммунизм ассоциированы с отсутствием корней и космополитизмом.
So when things go wrong, the Chinese are blamed, not just for being greedy capitalists, but also, again like the Jews, for being Communists, since both capitalism and communism are associated with rootlessness and cosmopolitanism.
Правительство страны выступающей полагает также, что мерам пресечения должны сопутствовать соответствующий диалог с целью выяснения причин терроризма и ликвидации его корней; межгосударственное сотрудничество в целях предотвращения и борьбы с терроризмом; и полное соблюдение норм международного права, в том числе и Устава Организации Объединенных Наций.
Her Government also believed that measures of suppression should be complemented by dialogue, with a view to understanding the reasons for terrorism and eradicating its causes; cooperation among States, with a view to preventing and combating terrorism; and full respect for international law, including the Charter of the United Nations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung