Beispiele für die Verwendung von "Латинской" im Russischen
Доля Латинской Америки в мировой торговле начала увеличиваться.
The share of world trade began to increase.
Сегодня в Латинской Америке сложилась еще более сложная ситуация.
Today the situation is more complex.
Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции.
In country after country, production shifted toward exports.
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
So the ghost of Augusto Pinochet lingers.
В результате, меньше 65% сельскохозяйственных продуктов в Латинской Америке доходят до рынков.
Firms stockpile much more of their products, because they can't rely on their carriers, adversely impacting their competitiveness.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Instead of defaulting, countries arranged rescue packages with the IMF.
Даже налоговая система Чили (самая эффективная в Латинской Америке) в действительности является регрессивной.
Taxes generally have little redistributive effect, because most countries rely heavily on indirect taxes.
Эти меры, очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из Латинской Америки.
These measures are clearly intended to limit the Hispanic vote.
Но для достижения этого необходимы действия со стороны стран Латинской Америки и международного сообщества.
But to achieve this, the countries and the international community need to act.
Даже после всех этих ошибок, МВФ держит судьбу Латинской Америки в своем железном кулаке.
Even with all of these mistakes, the IMF keeps its iron-grip on the fates of South America.
В конце концов, конфронтации, подобные этой, не являются необычными в жестких президентских системах стран Латинской Америки.
When chief executives with fixed terms of office lose political support, they cannot be removed through a no-confidence vote, as in parliamentary systems.
Выходцы из Латинской Америки будут составлять 25% населения, а афроамериканцы и азиатские американцы – 14% и 8% соответственно.
Hispanics will comprise 25% of the population, with African- and Asian-Americans making up 14% and 8%, respectively.
В отличие от Восточной Азии и Индии, большинство стран Латинской Америки не осуществили прорыв к высокотехнологичным отраслям:
The region's chronic under-investment in education, particularly in science and technology, is partly responsible for its economic stagnation during the past quarter-century.
10% богатейших людей стран Латинской Америки зарабатывают почти половину общего дохода, тогда как 10% беднейших людей зарабатывают всего 1.6%.
The richest 10% of its people earn nearly half the total income, while the poorest 10% earn just 1.6%.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки.
Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
Совет перенес выборы одного члена от государств Африки на трехлетний срок полномочий Латинской Америки и Карибского бассейна, начинающийся 1 января 2006 года.
i The Council postponed the election of one member from African States for a three-year term beginning on 1 January 2006.
Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли.
Adopting a common "rule of origin" for their products would be an incentive to liberalize their international trade further, thus increasing it.
Эта организационная инфраструктура, призванная содействовать активному участию региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мировом рынке углерода, в различных странах развивалась неодинаково.
This institutional infrastructure for promoting the region's active participation in the international carbon market has developed in different ways from country to country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung