Exemples d'utilisation de "Мирными соглашениями" en russe

<>
Наряду с мирными соглашениями имела место целая серия встреч на высшем уровне: это Мадрид, Осло, Уай, Кэмп-Дэвид, Шарм-эш-Шейх, Аннаполис. In addition to the peace agreements, a series of summits have taken place: Madrid, Oslo, Wye, Camp David, Sharm el-Sheik, Annapolis.
Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития. Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework.
Организации гражданского общества прилагают активные усилия на многих уровнях, стремясь добиться того, чтобы государственная политика разрабатывалась и осуществлялась в соответствии с Мирными соглашениями. Civil society organizations are participating actively and at many levels to ensure that public policies are formulated and carried out in accordance with the peace agreements.
Мы хотели бы также отметить усилия различных международных партнеров, которые оказывают жизненно важную поддержку процессу нормализации в соответствии с Дейтонскими мирными соглашениями и резолюциями Совета Безопасности. We further commend the various international partners who are lending vital support to the process of normalization in line with the Dayton Peace Accords and Security Council resolutions.
Для содействия свертыванию и/или прекращению боевых действий посредством выполнения мандатов Совета Безопасности в отношении операций по поддержанию мира обеспечивалось выполнение требований Совета Безопасности, касающихся планирования и развертывания, в соответствии с мирными соглашениями. In support of the reduction and/or cessation of hostilities through the fulfilment of Security Council mandates for peacekeeping operations, Security Council planning and initial deployment requirements were met in conformity with peace agreements.
Хотя деятельность этих радиостанций была гарантирована мирными соглашениями, правительство не приняло законодательства по защите законных некоммерческих общественных радиостанций от занятия их частот другими станциями и от давления проверяющих органов в политически острые моменты94. Although these community radio stations were guaranteed by the Peace Accords, the Government has not legislated to protect legitimate volunteer community radio stations from bandwidth encroachment by other stations and from prosecutorial crackdowns during politically sensitive moments.
В сотрудничестве с международным сообществом и в соответствии с Дейтонскими мирными соглашениями правительство его страны стремится ликвидировать все следы вооруженного конфликта, обеспечить возвращение беженцев, восстановить государственные институты, ввести законодательство, соответствующее международным нормам, и содействовать соблюдению принципа верховенства закона. In cooperation with the international community, and under the terms of the Dayton Peace Agreement, his Government was striving to remove all traces of armed conflict, ensure the return of refugees, rebuild government institutions, introduce legislation in line with international standards and promote the rule of law.
В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования. Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot.
Несмотря на войны в Ливане и Секторе Газа, а также интифады на оккупированном Западном берегу реки Иордан, эти параметры оказались удивительно устойчивыми в течение многих десятилетий, будучи закрепленными мирными соглашениями с Египтом и Иорданией и соглашениями в Осло с палестинцами. Despite wars in Lebanon and Gaza, and the intifadas in the occupied West Bank, these parameters have proven surprisingly stable for decades, anchored by the peace agreements with Egypt and Jordan and the Oslo accords with the Palestinians.
В конце отчетного периода Конгресс занимался рассмотрением законодательства об упразднении президентского генерального штаба 30 ноября 2003 года с одновременной легализацией его преемника — Секретариата по административным делам и вопросам безопасности (САДВБ), гражданского учреждения, которое постепенно принимало на себя функции президентского генерального штаба в соответствии с мирными соглашениями. At the conclusion of the period, Congress was considering legislation abolishing the Presidential General Staff on 30 November 2003, while legalizing its successor, the Administrative and Security Affairs Secretariat (SAAS), the civilian institution that has been gradually taking over the functions of the Presidential General Staff under the peace accords.
Когда страны берут на себя ответственность неполностью, это создает также почву для образования параллельных структур за пределами официальных учреждений, предусмотренных мирными соглашениями, и интересы этих структур могут не совпадать с интересами официальных механизмов, что может привести к обострению напряженности и нестабильности. Inadequate ownership also opens the door to parallel structures being developed outside the formal institutions called for by peace agreements, which may work at cross purposes with formal arrangements and contribute to tensions and instability.
Перемирие продолжается, и есть хорошие перспективы заключения мирного соглашения. The cease-fire is holding, and prospects for a peace agreement are good.
на самом деле, с тех пор, как было подписано мирное соглашение в Дейтоне. indeed, since the Dayton peace accords were signed.
Действительно ли израильтяне и палестинцы готовы заключить мирное соглашение? Are Israelis and Palestinians really ready to strike a peace agreement?
Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие. How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение: Indeed, both men hope for political survival through a peace agreement:
Если будет полностью выполнено Мирное соглашение 1997 года, то удастся добиться успешного примирения в этом районе. If fully implemented, the 1997 Peace Accord should achieve the successful pacification of that region.
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement.
После подписания при посредничестве ЭКОВАС мирного соглашения в Ломе в 1999 году в стране восстановилось шаткое спокойствие. Following an ECOWAS brokered peace accord in Lomé in 1999, uneasy peace returned to Sierra Leone.
Наиболее эффективные мирные соглашения являются частью процесса мирного урегулирования. The most effective peace agreements are part and parcel of a peace process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !