Beispiele für die Verwendung von "Мы подтверждаем, что" im Russischen
Мы подтверждаем, что мы можем Закрыть любой из ваших Контрактов, в пропорции, определенной по нашему усмотрению.
You accept that we may Close-Out any of your Contracts and in what proportion that we decide in our absolute discretion.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
We acknowledge that it has maritime sovereignty claims about which it feels strongly.
В этой связи мы подтверждаем, что статья 24 Устава не обязательно наделяет Совет Безопасности правом рассматривать вопросы, которые относятся к сфере компетенции и полномочиям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, особенно в областях, касающихся установления норм, законодательства и разработки определений, с учетом того, что основной задачей Ассамблеи в прогрессивном развитии международного права является его кодификация.
In this context, we reaffirm that Article 24 of the Charter does not necessarily provide the Security Council with the power to address issues that fall within the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council, especially in the areas of establishing norms, legislation and definitions, bearing in mind that the primary task of the Assembly in the progressive development of international law is its codification.
В этом отношении мы подтверждаем, что Конференции экстренно необходимо быстро принять программу работы и оперативно вновь приступить к работе и обязанностям в качестве форума переговоров по разоружению.
In this regard, we reiterate the urgent need for the Conference to adopt a work programme promptly and to take up again its work and responsibilities as a negotiating forum for disarmament.
Мы подтверждаем, что реализация видения двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в пределах безопасных, международно признанных границ, остается единственным способом прекращения цикла насилия в регионе.
We reiterate that the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure, internationally recognized borders, remains the only way to end the cycle of violence in the region.
Мы подтверждаем, что правильная организация охраны здоровья населения оптимальнее достигается сочетанием правильных здравоохранительных установок, включающих многопрофильную политику, которая упирает на улучшение питания, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение гигиены и санитарии, а также продуманную урбанизацию и позволяет действенно бороться с основными факторами риска.
We reaffirm that good public health is better achieved through a combination of good public-health policies including multisectoral policies that stress better nutrition, safe drinking water, hygiene, sanitation and sustainable urbanization, and effectively combat major risk factors.
В этой связи мы подтверждаем, что приветствуем предложение Египта о проведении международной конференции по борьбе с терроризмом для создания эффективного документа, имеющего обязательную силу для государств.
In this respect, we reiterate our welcoming of the Egyptian proposal for an international conference on the fight against terrorism in order to arrive at an effective, binding international instrument for States.
Мы подтверждаем, что, судя по его воздействию на живую кожную ткань, уксус не считается опасным грузом по смыслу класса 8.
We confirm that, judging by its impact on living skin tissue, vinegar is not deemed a dangerous good in the meaning of class 8.
Мы подтверждаем, что ШОС не является блоком или замкнутым альянсом, не направлена против отдельных стран или групп государств, открыта для широкого сотрудничества с другими государствами и международными объединениями в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права на основе учета взаимных интересов и общности подходов к решению региональных и общемировых проблем.
We confirm that SCO is not a bloc or a closed alliance, is not directed against individual countries or groups of States, and is open to broad cooperation with other States and international associations in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, on the basis of mutual interests and commonality of approaches to resolving regional and worldwide problems.
Что касается поддержания региональной безопасности в регионе Залива, то мы подтверждаем, что дружественные отношения между странами Залива должны быть основаны на соблюдении принципов суверенитета, независимости, территориальной целостности, добрососедства, невмешательства во внутренние дела и мирного урегулирования споров.
Within the framework of maintaining regional security in the Gulf region, we confirm that friendly relations among Gulf countries should be based on respect for the principles of sovereignty, independence, territorial integrity, good-neighbourliness, non-interference in internal affairs and peaceful settlement of disputes.
Мы подтверждаем, что наши требования отражают не просто академический интерес, но тот факт, что государства-члены имеют законное право ожидать соответствующей отчетности от органа, с ограниченным составом, на который мы возложили основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и который, согласно Уставу, действует от имени всех государств-членов.
We reiterate that our demands do not represent simple academic curiosity, but the fact that Member States represented in the Assembly have the legitimate right to expect appropriate accountability from the body, of limited composition, to which we have entrusted the prime responsibilities for maintaining international peace and security and which, pursuant to the Charter, acts on behalf of all Member States.
Мы подтверждаем, что стигматизация людей другого происхождения вследствие действия или бездействия государственных властей, учреждений, средств массовой информации, политических партий или национальных или местных организаций не только является актом расовой дискриминации, но и может способствовать повторению таких действий и созданию тем самым порочного круга, который усиливает расистские настроения и предрассудки и который следует осудить;
We reaffirm that the stigmatization of people of different origins by acts or omissions of public authorities, institutions, the media, political parties or national or local organizations is not only an act of racial discrimination but can also incite the recurrence of such acts, thereby resulting in the creation of a vicious circle which reinforces racist attitudes and prejudices, and which must be condemned;
Мы подтверждаем, что важнейшими средствами содействия участию являются благоприятные условия для активной старости, поощрение обучения на протяжении всей жизни, доступ к современным информационно-коммуникационным технологиям, участие в качестве добровольцев и задействование гражданского общества.
We confirm that a favourable environment for active ageing, promotion of lifelong learning, access to modern information and communication technologies, and volunteerism and civic engagement are crucial means to promote participation.
Что касается конституционных и правовых принципов, регулирующих деятельность (национальных и местных) государственных учреждений и запрещающих какую-либо практику дискриминации в отношении отдельных лиц, групп лиц и учреждений, то мы подтверждаем, что сама правовая система требует от всех государственных учреждений соблюдения принципов равноправия, справедливости и недопущения дискриминации в их политике и отношении к различным группам и учреждениям.
With reference to the constitutional and legal principles which guide the work of public (national and local) institutions and prohibit them from engaging in any practice of discrimination against persons, groups of persons or institutions, we can confirm that the legal system itself requires all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination in their policies towards, and treatment of, groups or institutions.
Благодарим за Вашу заявку, которую мы подтверждаем, как изложено ниже:
We thank you for your order, which we confirm as follows:
Настоящее Соглашение вступает в силу в день, в который мы подтверждаем получение вашего заявления.
2.8 This Agreement will be effective on the day on which we acknowledge acceptance of your application.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung