Beispiele für die Verwendung von "Напоминает" im Russischen mit Übersetzung "recall"

<>
Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о «бессилии победителей». Israel’s lightning victory recalls Hegel’s dictum about “the impotence of the winners.”
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла. This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell.
Сегодняшний мировой кризис беженцев, напоминает послевоенный период времен Второй Мировой Войны. Today’s global refugee crisis recalls the period immediately after World War II.
Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли. All of this recalls earlier times, which one might have hoped were long behind us.
Оно напоминает, что городской суд Осло рассмотрел дело заявителя 7 декабря 2004 года. It recalls that the Oslo City Court considered the complainant's case on 7 December 2004.
Фильм «Жертва пешки» напоминает нам о том мире, в котором были возможны подвиги Фишера. “Pawn Sacrifice” recalls the world in which Fischer’s feats were possible.
Государство-участник напоминает, что автор сообщения получила чешское гражданство лишь 28 апреля 1995 года. The State party recalls that the author only obtained Czech citizenship on 28 April 1995.
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world.
«Совет Безопасности напоминает свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя о положении в Восточном Тиморе. “The Security Council recalls its previous resolutions and the statements of its President on the situation in East Timor.
Консультативный комитет напоминает, что в период до 30 июня 2009 года действует пересмотренный план развертывания. The Advisory Committee recalls that a revised deployment plan is in effect for the period up to 30 June 2009.
Г-жа Шане напоминает о том, что многие рабочие группы состояли только из трех членов. Ms. Chanet recalled that many working groups had consisted of only three members.
Алжир напоминает, что в течение более десятилетия он выступает за проведение международной конференции против терроризма. Algeria recalls that it has been calling for an international conference on terrorism for more than a decade.
напоминает о роли МРГ в качестве гаранта и беспристрастного арбитра в ходе мирного процесса и просит МРГ: Recalls the IWG's role of guarantor and impartial arbitrator of the peace process, and requests the IWG to:
Г-н Франко (Колумбия), касаясь вопроса 10, напоминает, что чрезвычайное законодательство не осуществлялось в течение более года. Mr. Franco (Colombia), turning to question 10, recalled that emergency legislation had not been implemented for more than a year.
Комитет напоминает, что адекватное снабжение пайками хорошего качества имеет очень важное значение для здоровья и благополучия военного персонала. The Committee recalls that adequate provision of good quality rations are very important to the health and welfare of military personnel.
Комитет также напоминает о том, что об этих трудностях говорили некоторые руководители программ в ходе процесса рассмотрения бюджета. The Advisory Committee also recalls that this difficult issue had been raised by some programme managers during the budget consideration process.
Европейский союз напоминает, что силой оружия в Газе невозможно добиться никакого решения, и призывает к установлению прочного перемирия. The European Union recalls that no military solution can prevail in Gaza and calls for the establishment of a lasting truce.
Например, консервативный отказ Мэй от крайнего экономического либерализма как “беспрепятственных свободных рынков” и “эгоистического индивидуализма”, напоминает традиционный Британский патернализм. May’s Conservative rejection of extreme economic liberalism as “untrammeled free markets” and “selfish individualism,” for example, recalls traditional British paternalism.
Председатель напоминает, что предложенная формулировка схожа с той, которая использовалась в предыдущих конвенциях ЮНСИТРАЛ и в других международных документах. The Chairman recalled that the format proposed was the one that had been used in previous UNCITRAL conventions and in other international instruments.
Он напоминает, что компенсация, выплаченная ему в 1987 году, составляла произвольную сумму ex gratia, не подлежащую никакому правовому регулированию. He recalls that the compensation paid to him in 1987 was an arbitrary ex gratia amount, subject to no legal process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.