Beispiele für die Verwendung von "Настаивать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle835 insist647 press62 draw9 infuse1 andere Übersetzungen116
Однако финансисты будут настаивать на осторожности: The financiers, however, will argue for caution:
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать. You can only keep trying, keep pushing.
Да, и мы будем настаивать на неверном судебном разбирательстве. Yes, and we would ask for a mistrial.
Она убедительно просит ее коллегу не настаивать на ее возражении. She respectfully requested her colleague not to persist in raising her objection.
Я буду танцевать и отстаивать, танцевать и настаивать и танцевать. I will dance and resist and dance and persist and dance.
Вы больше не сможете настаивать на версии с бессознательным состоянием. You won't be able to plead unconsciousness again.
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон. We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу. Regulators must be held to account for doing so.
Положение Генерального секретаря позволяет ему настаивать на этом во всеуслышание и неоднократно. The Secretary General is positioned to make this point loudly and repeatedly.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни. Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры. And they continue to push - unsuccessfully - for Ahtisaari's removal in order to prolong the Vienna talks.
Однако лидеры северных стран-членов ЕС продолжают настаивать на более значительной реализации структурной реформы. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform.
По большому счету, они утверждают, что Америка будет сильно настаивать на смене режима в Иране. At most, they argue, America will actively push for regime change in Iran.
Подобные страхи уже давно вызывают у суверенных государств желание настаивать на своём праве контролировать иммиграцию. These fears have long underpinned sovereign states’ insistence on the right to control immigration.
Давайте настаивать на уважении человеческого достоинства, справедливости, мира. Наше правительство, к сожалению, этого не делает. Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace, which sadly our administration has not been doing.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией. His fundamental idea is that France must abandon its insistence on equality with Germany.
Если вы оспорили заявку Content ID, но владелец материала продолжает настаивать на своем, попробуйте подать апелляцию. If you’ve already disputed a Content ID claim and feel it was mistakenly upheld by the copyright owner, you may be able to appeal their decision.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений. The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать. Ideally, we should get international agreement on such a revised regime, and I will be pushing for it.
Папа будет настаивать, что ей нужно найти работу, а мама начнет плакаться, что ее последний мужчина оказался извращенцем. It means Dad hassling me to get a job and Mum crying about her latest date wanting to pee on her.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.