Ejemplos del uso de "Настаивать" en ruso

<>
Американцы будут настаивать, что нет. The Americans will insist that he has not.
США должны настаивать на двусторонних переговорах. The US should press for bilateral talks.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу. The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Аналогично, МВФ будет настаивать на возвращении конкурентных тендеров. Similarly, the IMF will insist on the reintroduction of competitive tenders.
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems.
И они стали настаивать, чтобы я прошла осмотр. They insisted I take the exam.
"Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране". "Help us in Iraq or we will press for democracy and human rights in your own country."
- Настаивать на быстрой, немедленной приватизации чревато разрушительными последствиями. - insisting on speed, on rapid privatization, is disastrous.
Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов. Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results.
Эйб начал настаивать, чтобы я ездил домой на такси. Abe started to insist that I take a cab home.
Он надеется, что его предложение о добавлении пункта, касающегося проблемы безнаказанности, будет принято во внимание, однако не будет на этом настаивать. He hoped that account would be taken of his suggestion to add a paragraph referring to the question of impunity, but he would not press the matter.
Пожалуйста, поймите, что мы должны настаивать на срочной поставке. We must insist that the goods be shipped immediately.
Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро. Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity.
Следовательно, настаивать на этом – основная цель политики, ориентированной на свободу. Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom.
В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно. In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late.
Короче говоря, тройка будет настаивать на выполнении Грецией предыдущих обязательств. In short, the troika will insist that Greece honors its prior commitments.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими. Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Это не изменение предмета иска, настаивать на праве на производное произведение. It's not changing the subject to insist on a derivative copyright.
Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении. It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening.
Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов. We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.