Beispiele für die Verwendung von "Настоящего" im Russischen

<>
Влияние на рынок до настоящего времени The market impact so far
До настоящего времени от правительства не было получено никакого ответа; No reply from the Government has been received to date;
Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности. The electoral process in Indonesia is reaching a level of equity and accountability hitherto unknown in that country.
До настоящего времени я хотел увидеть кем он станет. Till now, I wanted to see what he will become.
Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования. But, until now, no such case had arisen, and there were no procedures for disclosing votes.
За большой частью продемократической кампании в Гонконге стоит движение Occupy Central With Love and Peace, организаторы которого пригрозили перекрыть финансовый район Гонконга, если Пекин не гарантирует настоящего всеобщего избирательного права. Behind much of the pro-democracy campaign in Hong Kong is the Occupy Central With Love and Peace movement, whose organizers have threatened to shut down the financial district if Beijing does not grant authentic universal suffrage.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления. Of course, the UN has played a leading role on climate change before now.
До настоящего времени было демонтировано 15 радиоактивных стержневых молниеотводов. So far, 15 radioactive lightning rods have been removed.
• ФРС также были оптимистично настроены по поводу роста курса доллара до настоящего времени. The Fed has also been sanguine about the rise in the dollar to date.
До настоящего времени, если в истории и не было правды, то, по крайней мере, лояльность была на её стороне. Hitherto, if history did not have truth, it at least had loyalty on its side.
С 2000 года и до настоящего времени Вьетнам добился дальнейшего прогресса, особенно в следующих областях: Since 2000 till now, Viet Nam has made new progress, especially in the following areas:
Вплоть до настоящего момента у нефти Brent получалось удерживаться выше ключевой 38.2% коррекции Фибоначчи на основании закрытия. Up until now, Brent has managed to hold its own above the key 38.2% Fibonacci retracement level on a closing basis.
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Europe's leaders have so far applied only plaster to the wounds.
До настоящего времени Ливийская Арабская Джамахирия не представила свои данные за 2005 год. To date, the Libyan Arab Jamahiriya had not submitted data for the year 2005.
Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими – недостаточно. The international community must therefore recognize that it is not enough to promote, organize, or monitor elections in hitherto undemocratic countries.
До настоящего времени принципы распределения пропускной способности не применялись, поскольку железнодорожная инфраструктура эксплуатировалась только Литовскими железными дорогами (ЛЖД). Up till now the principles for capacity allocation have not been applied, because only the Lithuanian Railways (LG) used the railway infrastructure.
По случаю проведенной в Совете Безопасности открытой дискуссии по вопросу о мандате Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) хотел бы представить краткую информацию о поддержке, которую моя страна оказывала до настоящего момента ВАООНВТ и Восточному Тимору и в целях перехода к независимости. On the occasion of the Security Council open debate on the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), I would like to give a brief overview of the support my country has until now extended to UNTAET and to the transition of East Timor to independence.
Главными двигателями до настоящего времени были: ценные бумаги, JPY и золото. The chief movers so far have been: stocks, JPY and gold.
На проведенных до настоящего времени пяти церемониях эти награды были вручены авторам 484 литературных произведений. At five ceremonies held to date, 484 literary creations were given prizes.
До настоящего времени на островах бытовало мнение, что, поскольку никакие проявления расовой дискриминации практически не имеют места на ОТК, практическая необходимость в существовании подобного положения отсутствует. The view hitherto taken has been that, since racial discrimination in any form is a rare occurrence in TCI life, the practical need for such provision has not been demonstrated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.