Beispiele für die Verwendung von "Необходимую" im Russischen

<>
Более того, эта борьба с США приносит иранскому правительству столь необходимую поддержку внутри страны. Moreover, this struggle with the US rallies much-needed domestic support.
Это требует не только договора о прекращении огня с "Хамас", но и возвращения к палестинскому правительству национального единства, которое может предоставить мирному процессу жизненно необходимую легитимность, которой ему сегодня не хватает. This requires not only a cease-fire with Hamas, but also a return to a Palestinian national unity government that alone can offer the peace process the vital legitimacy that it lacks today.
Мы получаем столь необходимую информацию по делу, ты получаешь возможность снять все сомнения в твоей преданности. We get much-needed case information, you get to clear up any lingering doubts about your loyalty.
Г-н Аш-Шамси (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего мне хотелось бы от имени Объединенных Арабских Эмиратов самым искренним образом поздравить Вас с избранием на этот пост в данном Комитете, который играет жизненно необходимую и важную роль в укреплении международной безопасности посредством усилий и деятельности Организации Объединенных Наций. Mr. Al-Shamsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): At the outset and on behalf of the United Arab Emirates, I wish to extend to you my sincerest congratulations on your election as the Chairman of this Committee, which plays a vital and important role in strengthening international security through the efforts and endeavours of the United Nations.
Быстрое завершение углубленного исследования всех форм насилия в отношении женщин позволит повысить столь необходимую осведомленность общественности по этому вопросу. The speedy conclusion of the in-depth study on all forms of violence against women would increase much-needed public awareness on the issue.
Со своей стороны, мы ввели в январе 2005 года в действие Палестинский закон о правах ребенка, с тем чтобы придать приоритетный характер вопросу о защите прав детей, и по линии палестинских официальных институтов продолжаем в сотрудничестве с действующими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями, оказывающими палестинским детям и их семьям жизненно необходимую помощь, трудиться на благо улучшения их жизни. On our part, we enacted in January 2005 the Palestinian Child Rights Law to give priority to children's rights, and we continue to work cooperatively via official Palestinian institutions with United Nations agencies on the ground and other organizations providing vital assistance to Palestinian children and their families for the betterment of their lives.
Марк Карни, как показалось, довольно оптимистично настроен по поводу Еврозоны, заявляя, что: «Последние действия ЕЦБ должны обеспечить столь необходимую поддержку нашему крупнейшему торговому партнеру». Mark Carney seemed fairly sanguine about the Eurozone, saying: “Recent ECB actions should provide much-needed support to activity in our largest trading partner.”
Все, чего они могут достичь своей сегодняшней политикой - это отложить столь необходимую стабилизацию обстановки в регионе после распада Югославии, а также сделать убогой жизнь в Косово. All they can achieve with their current policy of rejection is to delay the much-needed stabilization of the region following the break-up of Yugoslavia, and to make life miserable for Kosovo and its people.
Новые данные позволят значительно расширить базу данных, с помощью которой будет проверяться модель для ЭУ/ОУ, и провести столь необходимую оценку химического состава выбросов и ВОА. The new data will greatly expand the database against which the EC/OC model can be tested, providing much-needed evaluation of emissions and SOA chemistry.
Точно так же, как Бреттон-Вудская структура восстановила порядок в глобальной экономике после Второй мировой войны, новая валютная структура, подкрепленная действительно международной валютой, могла бы укрепить столь необходимую экономическую и социальную стабильность. Just as the Bretton Woods framework restored order to the global economy after WWII, a new monetary framework, underpinned by a truly international currency, could strengthen much-needed economic and financial stability.
С момента своего создания в 2006 году Глобальный форум по миграции и развитию (GFMD) предоставил столь необходимую платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами по вопросам, связанным с миграцией и развитием. Since its inception in 2006, the Global Forum on Migration and Development (GFMD) has provided a much-needed platform for dialogue among states and other stakeholders on issues related to migration and development.
В эту сеть могли бы также войти агентства ООН, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация, у которой есть пилотные программы временной занятости беженцев, помогающие реабилитировать столь необходимую сельскохозяйственную инфраструктуру в принимающих странах и одновременно укрепить экономическое положение беженцев. It could also include United Nations agencies like the Food and Agriculture Organization, which has piloted refugee cash-for-work employment programs that are helping to rehabilitate much-needed agricultural infrastructure in host countries, while empowering refugees economically.
Я выражаю неизменную благодарность странам, предоставляющим войска для МООНДРК, и их военнослужащим, а также странам-донорам и многосторонним и неправительственным организациям, которые оказывают столь необходимую поддержку в условиях продолжающегося кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и в других районах страны. My continued appreciation goes to the countries contributing troops to MONUC and to their uniformed personnel, as well as to donor countries and multilateral and non-governmental organizations that are providing much-needed support during the ongoing crisis in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and elsewhere in the country.
В то время как бразильские апельсины, допущенные к продаже в Португалии, могут продаваться на всей территории ЕС, бразильский инженер или бухгалтер, имеющий лицензию в Португалии, должен соответствовать отдельным лицензионным требованиям, чтобы работать в других странах ЕС, что затрудняет столь необходимую мобильность рабочей силы, заставляя неевропейских работников проходить дорогостоящие и неэффективные бюрократические процедуры. While a Brazilian orange admitted for sale in Portugal can be sold throughout the EU, a Brazilian engineer or accountant licensed in Portugal must fulfill separate licensing requirements to work elsewhere in the EU, hampering much-needed labor mobility by forcing non-European workers to endure costly and inefficient bureaucratic procedures.
В области торговли следует не только обеспечить свободный доступ экспортной продукции развивающихся стран на основные рынки развитых стран, но и добиться того, чтобы инициатива развитых стран в отношении предоставления свободного доступа на их рынки всей продукции наименее развитых стран (НРС) была расширена и охватила все бедные страны с крупной задолженностью, что позволит им получать столь необходимую им иностранную валюту. In trade, not only should the developing countries'exports enjoy free access to the major markets in the developed world, but the latter's initiative to grant free access for all products from the least developed countries (LDCs) should be expanded to cover all HIPC countries, thus providing them with much-needed foreign currency.
В последние годы мы, с одной стороны, пытались добиться прекращения боевых действий между афганцами, начавшихся после вывода советских войск в 1989 году, а с другой стороны — оказывали столь необходимую гуманитарную помощь большому числу афганских мужчин, женщин и детей — как в самом Афганистане, так и в лагерях для беженцев, расположенных в соседних странах, в частности в Пакистане и Исламской Республике Иран. In recent years we have been trying on the one hand to bring an end to the inter-Afghan fighting that followed the Soviet withdrawal in 1989, and on the other hand delivering much-needed humanitarian assistance to a large number of Afghan men, women and children, both inside Afghanistan and in refugee camps in neighbouring countries, especially Pakistan and the Islamic Republic of Iran.
Я получаю необходимую дозу самобичевания. I'm giving myself a much-needed dose of self-recrimination.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. With his speech, that reassurance may now have been given.
Дважды щелкните необходимую линию, изображающую соединение. Double-click the line representing the join you want to change.
Мы рады предоставить Вам необходимую информацию. We are pleased to give you the information you requested.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.