Beispiele für die Verwendung von "Неспособные" im Russischen mit Übersetzung "incapable"
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами.
You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Теперь я чувствую себя полностью неспособным дать правильный ответ.
I now feel entirely incapable of giving you the right answer here.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их.
People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства.
A divided US seems incapable of addressing its alarming increase in inequality.
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости.
Unfortunately, Japan's public officials appear incapable of similar flexibility.
И она уничтожит Евросоюз, если бюрократия ЕС окажется неспособна к реформам.
It will destroy the EU if the bureaucracy remains incapable of reform.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов.
First, it proved incapable of reconciling and representing its constituents' interests.
Мы, американцы, или слишком неспособны, или дисфункциональны, чтобы помочь себе сейчас.
We Americans are either too incapable, or too dysfunctional, to help ourselves right now.
Или коалиционные правительства в молодой демократической стране неспособны на такую реформу?
Or are coalition governments in a vigorous democracy incapable of such reform?
Идеологи свободного рынка уверены, что власти просто неспособны к продуктивным инвестициям.
Free-market ideologues claim that governments are incapable of productive investment.
Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим.
A world incapable of preventing climate change will have to live with it.
Но их политические и экономические элиты часто кажутся неспособными сделать это.
But their political and economic elites frequently seem incapable of doing so.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого.
Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past.
Проблема состоит в том, что технологически мы неспособны создать карты 30000 генотипов.
The problem is that we are technologically incapable of mapping 30,000 genotypes.
К счастью, не все главные банкиры, неспособны творчески реагировать на Великую Дефляцию.
Not all central bankers, thankfully, are incapable of responding creatively to the Great Deflation.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Now incapable of intimidating anyone, Britain has opted for developing its potential to inspire.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them.
Обычный политический анализ – и даже психология – могут быть неспособны дать на это ответ.
Ordinary political analysis – and even psychology – may be incapable of providing an answer.
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике.
Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung