Beispiele für die Verwendung von "ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ" im Russischen mit Übersetzung "commitment"
Übersetzungen:
alle11715
obligation5622
commitment4479
liability925
undertaking240
covenant161
bond109
engagement62
mandate32
obliging2
recognizance2
andere Übersetzungen81
Мы можем удивить нас самих, обязательствами, которые мы готовы выполнить.
We may surprise ourselves by the commitments we're willing to make.
И, конечно же, движение поддерживалось политическими обязательствами на самом высоком уровне.
And, of course, political commitments at the highest levels have kept the momentum going.
Этот договор напрямую связан с обязательствами ядерных стран продвигаться в сторону нераспространения.
START relates directly to the commitment of the nuclear weapons states to move towards disarmament.
Эту процедуру можно использовать только при наличии договора покупки с обязательствами по количеству.
This procedure can only be used when you have a purchase agreement with commitments for a quantity.
Я рад, что Младший связал себя обязательствами с такой прекрасной леди, как ты.
I'm glad that Junior has made a commitment to such a lovely lady like yourself.
Они часто называются резервированиями бюджета в частном секторе и обязательствами в других странах или регионах.
They are often referred to as budget reservations in the private sector and commitments in other countries/regions.
Многих палестинцев радует тот факт, что он не связан традиционными лоббистскими идеологиями и обязательствами политических партий США.
Many Palestinians are encouraged by the fact that he does not seem bound by the usual lobby-influenced ideologies and commitments of US political parties.
Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека.
The National Security Strategy of the United States, published by the Bush administration in September 2002, is filled with strongly worded commitments to promote human rights.
Согласно статье XI члены не устанавливают ограничения на какие-либо операции с капиталом, несовместимые с их специфическими обязательствами.
According to Article XI, members shall not impose restrictions on any capital transaction inconsistent with their specific commitments.
Иностранные войска, размещенные без согласия принимающего государства, должны быть полностью и безоговорочно выведены в соответствии с международными обязательствами.
Foreign troops stationed without the consent of the host State are subject to complete and unconditional withdrawal, in accordance with international commitments.
В рамках правовых реформ страна решает задачу поощрения мер административного характера в соответствии с взятыми на себя обязательствами.
With the legal reforms, the country is facing the challenge of promoting administrative measures in line with the commitments undertaken.
Более того, координирующие механизмы должны быть максимально приближены к реальным условиям, которые определяются международными обязательствами и лучшими практическими примерами.
Moreover, coordinating mechanisms should be – to the extent possible – objectives-based processes measured against international commitments and best practices.
Это обеспечивает точное и полное отражение расходов в общей бухгалтерской книге и модуле контроля за обязательствами за соответствующий год.
This ensures that the expenditure in the general ledger and commitment control is accurate, complete and recorded in the correct year.
Мир уже обладает знаниями и инструментами для эффективного контроля холеры, но существующие ресурсы не согласуются с необходимыми глобальными обязательствами.
The world already has the knowledge and tools to control cholera effectively, but existing resources are not being aligned with the necessary global commitments.
Мы должны требовать от международного сообщества и партнёров по программам развития, чтобы они поддержали свои слова реальными финансовыми обязательствами.
We must challenge the international community and development partners to back their words with real financial commitments.
И, хотя Коизуми осознает рискованность данной политики, японский премьер, похоже, не считает себя связанным обязательствами, которые он взял на себя.
Although he understands this risk, Mr. Koizumi seemingly is not stinting on his commitment to do what he has promised.
Целью этого исследования является обеспечение лучшего понимания причин так называемого " имплементационного разрыва " между законами и обязательствами правительств и их практической реализацией.
The purpose of the study is to understand better the causes for the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground.
В соответствии с обязательствами, провозглашенными в Парижской декларации, ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в создании национального потенциала на секторальном и межсекторальном уровнях.
In line with the commitments made in the Paris Declaration, UNICEF continues to support the building of national capacities at sectoral and cross-sectoral levels.
Работы в Турции по обезвреживанию всех установленных противопехотных мин планируется завершить к 2014 году в соответствии с нашими обязательствами по Конвенции.
The work in Turkey to clear all emplaced anti-personnel landmines is planned for completion by 2014, in line with our commitments deriving from the Convention.
Таким образом, не совсем понятно, как могут состояться такие переговоры, или же под какими обязательствами договора реально может подписаться правительство Кипра.
So it is not really clear how these negotiations can take place, or what kind of treaty commitments the Cyprus government can realistically put its name to.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung