Exemples d'utilisation de "ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ" en russe

<>
Остальные пять проектов находятся в процессе осуществления. Implementation of the five remaining projects is in progress.
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение. Implementing these reforms will require political courage and vision.
однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах. but the power needed to exercise it remained in national capitals.
Представители частного сектора отметили активную роль судебной системы в обеспечении осуществления ПИС. Representatives from the private sector noted an active role of the judiciary in IPR enforcement.
Основные задачи: Настройка осуществления производства Key tasks: Set up manufacturing execution
Что касается правительства Йемена, то по-прежнему имеются серьезные недостатки в плане осуществления мер, направленных на обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия. The Government of Yemen continues to demonstrate serious shortcomings in the implementation of measures aimed at enforcing the arms embargo.
Bow Street Magistrates, ex parte Mackeson, в котором Высокий суд Англии расследовал, может ли он приступить к рассмотрению дела иностранца, который был выслан из Зимбабве в целях осуществления скрытой экстрадиции. Bow Street Magistrates, ex parte Mackeson, in which the High Court of England examined whether it could proceed in considering the case of an alien who had been expelled from Zimbabwe, with the purpose of effecting a disguised extradition.
Такой подход должен обеспечить больший учет аналитических элементов до начала процесса планирования и осуществления стратегии ухода в сложных операциях по поддержанию мира. That approach should enable a better grasp of analytical elements before embarking on the planning and the implementation of exit strategies of complex peacekeeping operations.
Он начинается с идеи и требует большого количества навыков для осуществления этой идеи: It starts with an idea and requires a wide range of skills to bring that idea to fruition:
Хотя Специальный докладчик признателен за замечания правительства, особенно в отношении необходимости обеспечить определенную гарантию объективности, беспристрастности и неизбирательности специальных процедурных механизмов, он отмечает, что правительству не следует ставить себя в такое положение, когда возможны утверждения о том, что оно также практикует своего рода избирательность, выбирая специальных докладчиков для осуществления посещений на месте в его стране. While the Special Rapporteur appreciates the Government's comments, particularly with regard to the need for some guarantee of objectivity, impartiality and non-selectivity in the special procedures mechanisms, he notes that the Government should not place itself in a position where it can be said that it too is practising a form of selectivity in its selection of special rapporteurs to undertake in situ visits to its country.
Наоборот, задача состоит в том, чтобы с помощью целевой финансовой и технической помощи, передачи ноу-хау и консультативной помощи поддерживать местные усилия, и быть открытыми для новых, передовых путей осуществления этих усилий. On the contrary, the challenge is addressed through financial and technical assistance, transfer of know-how and advice to support local efforts and to be open to innovative ways of carrying through these efforts.
Как подтверждается в представленном нашему вниманию докладе, партнерство может эффективно содействовать материализации целей Организации Объединенных Наций в различных областях, например, посредством поддержки специфических проектов, финансирования программ или осуществления на практике принципов, определенных в международных договорах. As the report before us shows, partnerships can effectively contribute to the realization of the United Nations goals in various ways — for instance, by supporting specific projects, funding programmes or putting into practice principles laid out by international treaties.
трудности в области наращивания потенциала для осуществления права на доступ к экологической информации в любой форме, будь то письменной, визуальной, звуковой, электронной и т.д.; Difficulties vis-à-vis increasing capacities for practicing the right to access to environmental information regarding all information, in written, visual, audio, electronic or any other type of available form;
Малеиновый гидразид- ход осуществления решения МКП-8/3 Maleic hydrazide: Status of implementation of decision INC-8/3
Многие делегации подчеркнули важное значение полного осуществления Аккрского соглашения. Many delegations emphasized the importance of fully implementing the Accra Accord.
Представитель Израиля выступил с заявлением в порядке осуществления права на ответ. The representative of Israel made a statement in exercise of the right of reply.
Международное сотрудничество является ключом к обеспечению легитимности переговоров, и станет крайне важным, когда придет время осуществления и проведения в жизнь любого соглашения. International cooperation is key to securing the legitimacy of negotiations, and it will be critical when the time comes for the enforcement and implementation of any agreement.
О регистрации для осуществления производства About registration for manufacturing execution
В будущих обновленных докладах следует уточнять ход осуществления и прогресс, достигнутый в деле подготовки перечня систем, ликвидации дублирования и разработки, опубликования и обеспечения соблюдения норм. Future updates should clarify the status of implementation and the progress achieved towards making an inventory of systems, eliminating duplication and developing, publishing and enforcing standards.
Международному сообществу, и развитым странам в особенности, следует выполнить обязательства, принятые на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, путем увеличения ОПР и списания задолженностей, открытия рынков и осуществления передачи технологий. The international community, and the developed countries in particular, should fulfil the commitments made at United Nations conferences and summits by increasing ODA and debt relief, opening markets and effecting technology transfers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !