Beispiele für die Verwendung von "Олимпийские игры в Пекине" im Russischen

<>
Олимпийские игры в Пекине могут запомниться для США, как новый "спутниковый момент", вдохновляя страну к сознательному восприятию меняющейся ситуации в мире. The Beijing Olympics could be remembered as a new "Sputnik moment" for the US, inspiring the country to meaningfully face the music of a changing world.
Мы обеспокоены тем, что Олимпийские игры в Пекине могут стать просто огромным спектаклем, чтобы отвлечь внимание международной общественности от нарушения человеческих и гражданских прав в Китае и других странах, в которых китайское правительство имеет значительное влияние. We are concerned that the Beijing Olympics might simply become a giant spectacle to distract the attention of the international public from the violations of human and civil rights in China and in other countries with the Chinese government's significant influence.
Какими огромными ни были политические, социальные и экономические трения, в Китае есть фактор "хорошего настроения", ощущения прогресса, при том что Олимпийские Игры в Пекине в 2008 году будут олицетворением символического момента, который объявит миру о масштабе достижений страны. Whatever the huge political, social, and economic tensions may exist, there is a "feel good" factor in China, a sense of progress, with the 2008 Olympics in Beijing figuring as the symbolic moment that will proclaim to the world the scale of the country's achievements.
Китай утверждал, что «Группировка Далайи» «организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные» инциденты «избиений, разрушений, грабежей и пожаров», в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета. China claimed that the “Dalai Clique” had “organized, premeditated, and carefully engineered and instigated” incidents of “beating, smashing, looting, and burning,” in an attempt to use the upcoming Olympic Games in Beijing to publicize his cause of Tibetan independence.
Итак, несмотря на то, что Китай выиграл больше всего золотых медалей, Олимпийские Игры в Пекине не повлияли на положение США за пределами спортивных арен. So, while China won the most gold medals, the Beijing Olympics did not turn the tables on the US outside the sports arenas.
Мировые лидеры, кажется, не склонны бойкотировать Олимпийские Игры в Пекине в августе этого года, или даже церемонию открытия, которая выдвинет на первый план политику Китая, нацеленную на «гармоничное общество и гармоничный мир», и, конечно же, покажет представления счастливых национальных меньшинств, включая жителей Тибета. World leaders seem inclined against a boycott of August’s Olympic Games, or even of the opening ceremonies, which will highlight China’s policies aimed at a “harmonious society and harmonious world,” and will certainly feature performances by happy national minorities, including Tibetans.
Учитывая наступающее президентство Японии в Большой Восьмерке, а также Олимпийские игры в Пекине в следующем году, Азия окажется в центре внимания в большей степени, чем когда-либо. With Japan’s upcoming G-8 presidency and the Beijing Olympic Games next year, Asia will be under a spotlight as never before.
В соответствии с концепцией «Экологически чистая Олимпиада, высокотехнологичная Олимпиада и народная Олимпиада» китайское правительство будет и далее укреплять олимпийский дух, для того чтобы Олимпийские игры в Пекине стали поистине великолепным спортивным форумом, способствующим поддержанию и укреплению международного мира, укреплению дружеских связей между народами и развитию диалога и обменов между различными цивилизациями. In keeping with the concept of “Green Olympics, High-tech Olympics, and People's Olympics”, the Chinese Government will further promote the Olympic spirit with a view to making the Beijing Olympics a truly magnificent sports gathering that will help to promote and maintain world peace, strengthen ties of friendship among peoples, and promote dialogue and exchanges among different civilizations.
Китай с успехом принял игры XXIX Олимпиады и XIII Паралимпийские игры в Пекине, предоставив хорошую возможность для использования спорта в интересах социально-экономического развития и построения гармоничного общества, основанного на взаимопонимании, уважении, равноправии, терпимости и мире. China successfully hosted the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing, thus offering a good opportunity to use sport for social, economic development and building a harmonious society of understanding, respect, equity, tolerance and peace.
В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса. In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus.
констатируя также отраженные в резолюции 62/4 Ассамблеи об олимпийском перемирии возможности, которыми Игры ХХIХ Олимпиады и ХIII Паралимпийские игры в Пекине обернулись для просвещения, понимания, мира, гармонии и терпимости между людьми и цивилизациями, Acknowledging also the opportunities provided by the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing, for education, understanding, peace, harmony and tolerance among and between peoples and civilizations, as reflected in Assembly resolution 62/4 on the Olympic Truce,
На следующий день один еще более значимый национальный проект – Зимние Олимпийские игры в Сочи в 2014 году – также оказался под угрозой: власти заявили о раскрытии заговора по проведению терактов в ходе олимпиады на этом черноморском курорте. The next day, a project of even greater national significance – the 2014 Winter Olympics in Sochi, appeared vulnerable: Authorities said they had uncovered an elaborate and heavily armed plot to attack the games in the Black Sea resort.
отмечая также отраженные в резолюции 62/4 Генеральной Ассамблеи от 31 октября 2007 года об олимпийском перемирии возможности, которые Игры ХХIХ Олимпиады и ХIII Паралимпийские игры в Пекине дали для воспитания, взаимопонимания, мира, гармонии и терпимости между народами и цивилизациями, Acknowledging also the opportunities provided by the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing for education, understanding, peace, harmony and tolerance among and between peoples and civilizations, as reflected in General Assembly resolution 62/4 of 31 October 2007 on the Olympic Truce,
Проводя летние Олимпийские игры в 1980 году, Советский Союз отказался от организации Паралимпийских игр, заявив: «В СССР инвалидов нет». When hosting the Summer Olympics in 1980, the Soviet Union refused to host a Paralympics, claiming at the time, “There are no disabled people in the USSR.”
Кроме того, канал традиционно использовал Олимпийские игры в качестве платформы, чтобы представить новые программы и проекты. Ad sales aside, the network has traditionally viewed the Olympics as a platform to showcase other programming.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия. China's rulers see the Olympics as a stage for demonstrating to the world the exceptional vitality of the country they have built over the past three decades.
С самого начала было очевидно, что Олимпийские игры в Сочи, будучи олицетворением всего того, чему противостоят террористы, вероятно, станут их целью. It has been clear from the beginning that the Sochi Olympics, which epitomize everything that the terrorists oppose, would be a likely target.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность. The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence.
Месяц начался с призывов на международном уровне бойкотировать февральские Олимпийские игры в Сочи в знак протеста против закона о запрете «гей-пропаганды», ранее санкционированного Кремлем. The month began with international calls to boycott February’s Winter Olympics in Sochi in protest against a Kremlin-sanctioned law banning “gay propaganda.”
После двух лет нарастающей напряженности на Корейском полуострове, передышка, пусть и краткосрочная, которую обещают принести предстоящие Зимние Олимпийские игры в южнокорейском городе Пхенчхан, более чем приветствуется. After some two years of rising tensions on the Korean Peninsula, the reprieve, however brief, that the upcoming Winter Olympics in the South Korean city of PyeongChang promises to bring is more than welcome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.