Beispiele für die Verwendung von "Освобождает" im Russischen mit Übersetzung "free"

<>
Освобождает вечер среды для боулинга. Frees up Wednesday nights for bowling.
Мой отец освобождает преступников, чтобы выжить. My father sets criminals free for a living.
Закрытие верфи освобождает 1100 акров федеральной земли. The shipyard closing frees up 1,100 acres of federal land.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения. It frees us from the constraints of our imagination.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает. The old proverb notwithstanding, "Truth" alone never set anyone free.
Регулярная очистка компьютера освобождает место на диске и помогает повысить быстродействие. Cleaning out your PC on a regular basis frees up drive space and helps it run better.
Эта система просто освобождает время - что сейчас и происходит в Лос-Алтос. What it does is - and this is what's happening in Los Altos - it frees up time.
Иногда я слышу от убийц, что убийство людей тоже довольно освобождает и успокаивает. Well, I hear that murderers sometimes say killing people is pretty freeing and cathartic, too.
Эта директива решительно и справедливо освобождает конкуренцию между всеми местами проведения торгов, ликвидируя привилегии для "официальных" фондовых бирж. The directive firmly, and rightly, frees competition among all trading venues, removing the privileges enjoyed by "official" exchanges.
Веб-поддержка упрощает удаленную работу менеджеров проектов и освобождает их от необходимости разбираться с программными установками, обновлениями и исправлениями. Web-based support makes it easier for project managers to work remotely, and frees them from having to deal with software installations, upgrades, and patches.
Режим кэширования Exchange освобождает от необходимости настраивать группы отправки и получения, поскольку папки, предназначенные для работы в автономном режиме, выбираются автоматически и постоянно синхронизируются. Cached Exchange Mode also frees you from having to set up Send/Receive groups because it chooses the folders that you want to be available offline and keeps those folders synchronized.
Существование местных традиций, которые ограничивают свободное передвижение девочек и женщин, не освобождает государство от его обязанности гарантировать доступ к образованию девочек из числа меньшинств. The existence of local customs that restrict the free movement of girls and women does not relieve the State of its responsibility to guarantee access to education for minority girls.
Преступник, упомянутый в пункте 1 выше, который добровольно освобождает захваченное лицо, даже если цель захвата заложника не была достигнута, может получить менее строгое наказание. The offender referred to in paragraph 1 above who voluntarily frees the captive, even though the aim of the hostage taking has not been achieved, may receive a lighter sentence.
Нарушитель, упомянутый в пункте 1 выше, который добровольно освобождает заложника, несмотря на то, что цель похищения не была достигнута, может иметь право на смягчение приговора. The offender referred to in paragraph 1 above who frees the hostage of his own free will, although the purpose of the abduction has not been fulfilled, can be liable to a reduced sentence.
Данный механизм можно рассматривать как необоснованное злоупотребление преимущественным правом требования МВФ, который, кроме того, ещё и несправедливо освобождает ЕЦБ от необходимости ставить свои собственные условия одному из своих членов. This arrangement could be seen as an unwarranted abuse of Fund seniority that, in addition, unfairly frees the ECB from the need to impose its own conditionality on one of its members.
Это не так. Эти убеждения экономисты называют «ошибкой фиксированного труда», то есть идеи, что выход на пенсию освобождает рабочие места для более молодых людей, как будто количество рабочих мест навсегда зафиксировано. It does not, and this is what economists call the “lump of labor fallacy” – the idea that handing out pensions frees up employment for younger people, as if there were a fixed number of jobs to go around.
Это как система рычагов и блоков, которая проверяет, ориентируетесь ли вы в решении уравнений, и освобождает время на моделирование, игры, механику, конструирование для того, чтобы определить, насколько глубоко вы разбираетесь в теме. This is the blocking and tackling, making sure you know how to move through a system of equations, and it frees up time for the simulations, for the games, for the mechanics, for the robot building, for the estimating how high that hill is based on its shadow.
Возможной причиной является то, что предоставление большей самостоятельности менеджерам подразделений не только освобождает их для работ по реагированию на требования рынка; это также позволяет им ставить свои собственные карьерные интересы выше благополучия фирмы. The likely reason is that providing division managers with greater autonomy not only frees them up to respond to market demands; it also allows them to put their own career interests above the wellbeing of the firm.
Вместе с тем экстраполяция правил ведения международного вооруженного конфликта с целью предоставления полной защиты58 комбатантам, борющихся за осуществление своего права на самоопределение или против расистских режимов, не освобождает таких комбатантов от выполнения их обязательств59 по гуманитарному праву. Expansion of the rules of international armed conflict to include full protection for combatants fighting in the exercise of their right to self-determination or against racist regimes, however, does not free such combatants from fulfilling their obligations under humanitarian law.
a Статья 8 Устава Нюрнбергского трибунала гласит: “Тот факт, что подсудимый действовал по распоряжению правительства или приказу начальника, не освобождает его от ответственности, но может рассматриваться как довод для смягчения наказания, если Трибунал признает, что этого требуют интересы правосудия”. a Article 8 of the Nuremberg Charter stated as follows: “The fact that the defendant acted pursuant to order of his Government or of a superior shall not free him from responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Tribunal determines that justice so requires.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.