Beispiele für die Verwendung von "Основного закона" im Russischen mit Übersetzung "basic law"
На этой неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая.
This week marks the 15th Anniversary of the promulgation of Hong Kong’s constitution, the Basic Law, by China’s National People’s Congress.
На этот неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая.
This week marks the 15th Anniversary of the promulgation of Hong Kong's constitution, the Basic Law, by China's National People's Congress.
6 ноября 1996 года в Омане было объявлено о принятии основного закона государства — первой современной конституции этой страны.
On 6 November 1996, Oman promulgated the Basic Law of the State, the country's first modern constitution.
Учебная программа этого курса предусматривает изучение Основного закона, уголовного права и уголовно-процессуального права и норм полицейской этики.
The curriculum of the courses encompasses the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, and police ethics.
Окружные советы, образованные в соответствии со статьями 97 и 98 Основного закона, занимаются вопросами управления округами и другими делами.
District Councils- established in accordance with Articles 97 and 98 of the Basic Law- are consulted on district administration and other affairs.
Статьей 19 Основного закона предусматривается, что ОАРГ обладает независимыми судебными полномочиями, в том числе в части вынесения окончательных судебных решений.
Article 19 of the Basic Law provides that HKSAR shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
Статьей 19 Основного закона предусматривается, что ОАРГ обладает самостоятельными судебными полномочиями, в том числе в части вынесения окончательного судебного решения.
Article 19 of the Basic Law provides that the HKSAR shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
В пункте 6 статьи 71 Основного закона закреплены полномочия Законодательного собрания в области приема и рассмотрения жалоб от жителей ОАРМ.
Article 71 (6) of the Basic Law enshrines the Legislative Assembly's power to receive and handle complaints submitted by MSAR residents.
В январе 1998 года был учрежден возглавляемый Главным секретарем Администрации Руководящий комитет по пропаганде Основного закона для руководства разработкой пропагандистской стратегии.
A Basic Law Promotion Steering Committee- chaired by the Chief Secretary for Administration- was established in January 1998 to guide promotional strategy.
Статья 39 Основного закона гарантирует, что положения этих двух Пактов в том виде, в каком они применяются к Гонконгу, останутся в силе.
Article 39 of the Basic Law guarantees that the provisions of the two Covenants as applied to Hong Kong shall remain in force.
Комитет приветствует тот факт, что преимущественная сила Пакта обеспечивается в рамках внутреннего законодательства за счет сочетания статей 39 и 11 Основного закона.
The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law.
Статья 23 Основного закона Западной Германии позволяла это сделать, но не было проведено консультаций ни с правительством Западной Германии, ни с ее парламентом!
Article 23 of the West German Basic Law permitted this, but neither West Germany's government nor its Parliament had been consulted!
Это обстоятельство, судя по ответам наших респондентов, приводит к разъединению семей в нарушение статьи 37 Основного закона, которая гарантируют право на создание семьи.
This, our respondents say, has the effect of keeping families apart, in violation of article 37 of the Basic Law, which guarantees the right to raise a family.
В январе 1998 года для руководства деятельностью по осуществлению информационно-пропагандистской стратегии был учрежден возглавляемый Главным секретарем Администрации Руководящий комитет по пропаганде Основного закона.
Separately, a Basic Law Promotion Steering Committee- chaired by the Chief Secretary for Administration- was established in January 1998 to guide promotional strategy.
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции.
Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution.
В январе 1998 года для определения стратегии проведения разъяснительной работы был учрежден Руководящий комитет по популяризации Основного закона под председательством Главного секретаря по вопросам администрации.
A Basic Law Promotion Steering Committee, chaired by the Chief Secretary for Administration, was established in January 1998 to guide promotional strategy.
Могущественный Конституционный суд Германии уже ясно дал понять, что программы финансовой помощи странам еврозоны и другие подобные действия являются пределом возможного в рамах основного закона Германии.
Germany’s powerful Constitutional Court has already made it clear that eurozone bailouts and other interventions represent the outer limits of what is possible under Germany’s Basic Law.
Мы придали ему силу основного закона, поскольку в нем содержатся программные, основополагающие и процедурные нормы, принципы и положения, которые должны соблюдаться также и в других сферах законодательства.
We have given it the status of basic law because it contains programmatic, substantive and procedural standards, principles and provisions that must be met by other laws in this connection.
Нам следует со всей ответственностью рассмотреть механизм формулирования основного закона, который будет регулировать обеспечение национальной безопасности и определит роль и границы, в рамках которых могут действовать силы самообороны.
Formulating a basic law governing national security, a law that would define the role and limit the actions of the SDF, is a mechanism we should seriously consider.
Право на гражданство и право на вступление в брак: в статье 12 Основного закона предусматривается, что семья является основной ячейкой общества, и при этом гарантируется ее правовой статус.
The right to nationality and the right to marriage: Article 12 of the Basic Law provides that the family is the basis of society and safeguards its legal structure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung