Beispiele für die Verwendung von "Основ" im Russischen mit Übersetzung "essential"

<>
Общие ценности – это одно; детали социальных реформ и реформ рынка труда, налоговые системы или регулирующие режимы (помимо основ единого рынка) – это совсем другое. Shared values are one thing; the details of social and labor-market reforms, tax systems, or regulatory regimes (beyond the essentials of a single market) are quite another.
Разработку показателей укрепления статистического потенциала можно считать многообещающим началом, предусматривающим поощрение дальнейшего создания таких условий, при которых статистическая информация становится одним из незаменимых основ национальной политики и благого управления. The statistical capacity-building indicators can be viewed as a promising beginning with the intent of further promoting a climate where the statistical information becomes an essential support for national policies and good governance.
Мой зять - специалист в области ужасов и кошмаров - он является автором Комментариев к Дракуле, Основ Франкештейна - а также специалистом по Чосеру, только он родился в Трансильвании, и, на мой взгляд, это на него повлияло. I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror - he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein - he was trained as a Chaucer scholar, but he was born in Transylvania and I think it affected him a little bit.
Наши учебные материалы используются этими специалистами в конкретных ситуациях для пропаганды и моделирования основ урегулирования конфликтов, к которым относятся: развитие общин, решение проблем и принятие решений, понимание сути конфликта, восприятие и разнообразие, преодоление ненависти и эффективное взаимодействие. Its curricular materials are concrete tools to be used by these professionals to teach and model the essentials of conflict resolution, which are: community-building, problem-solving and decision-making, understanding conflict, perception and diversity, anger management and effective communication.
В связи с этим правительство Туниса считает, что одной из важнейших основ овладения демократией является распространение культуры прав человека в широких масштабах, а также гражданское воспитание, направленное на поощрение прав человека, начиная с начальной школы и кончая университетом. In this connection, the Tunisian Government considers that one of the main essentials for the teaching of democracy consists of the dissemination of the culture of human rights on a wide scale, as well as civic education aimed at promoting human rights from primary school to university.
Участники совещания сосредоточат внимание на роли регулирующих и институциональных рамочных основ в обеспечении предложения конкурентоспособных услуг и создании экспортного потенциала инфраструктурных услуг, в расширении всеобщего доступа к важнейшим инфраструктурным услугам и в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The meeting will highlight the role of regulatory and institutional frameworks in building competitive services supply and export capacity in infrastructural services, in improving universal access to essential infrastructural services and in achieving the Millennium Development Goals.
Поступившие от них сведения были использованы в качестве материала для разработки плана работы Центра на 2008 год, а также для работы над Академией основ ИКТ для глав правительств, что предусматривает использование восьми ИКТ для модулей развития, касающихся планирования, осуществления и других соответствующих текущих вопросов. The feedback was utilized as input for the development of the Centre's workplan for 2008 and also in the development of the Centre's Academy of ICT Essentials for Government Leaders, which features eight ICT for development modules on planning, implementation and other relevant current issues.
Эти атрибуты охватывают основы устойчивой системы. These attributes comprise the essentials of a resilient system.
В основе Реквизиты розничной торговли лежит Microsoft Dynamics AX. Retail essentials has Microsoft Dynamics AX at its core.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. Their continued independence is now deemed essential to China's national security.
Основы были заложены - всё, что нужно для работы этих машин. The essentials were all there - all the things that make these machines run.
И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer:
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. So a dialogue between cultures is not only beneficial, but essential to civilization.
В борьбе с этими явлениями важную роль играет сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних сетей. Cooperation through bilateral and multilateral networks was essential in order to combat those phenomena.
Просвещение молодых поколений на основе уроков прошлого служит важным инструментом в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью. Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance.
управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами; Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services;
Если считается, что правовая система в целом поражена коррупцией, то важно проанализировать прежде всего причины, лежащие в основе коррупционного поведения. If there is a legal system perceived to be generally corrupt, it is essential to analyse in the first place the underlying root causes facilitating corrupt conduct.
Соглашение по Афганистану является жизненно важным средством и основой осуществления стратегии, и его последовательное выполнение, несомненно, имеет очень большое значение. The Afghanistan Compact provides the essential vehicle and framework of a strategy, and its consistent implementation is clearly of central importance.
Ни голосование в пользу единства, ни размежевание в ходе референдума не смогут положить конец конфликтам и страданиям, если не будет заложена основа мира. Neither a vote for unity nor separation in the referendum can bring an end to conflict and suffering unless the essential blocks of peace are in place.
Кроме того, Комитет считает, что в рассматриваемом случае в основе ходатайства об отмене постановления о высылке лежала цель воспрепятствовать высылке заявителя в Алжир. In the present case, according to the Committee, the essential purpose of the appeal was to prevent the deportation of the complainant to Algeria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.