Beispiele für die Verwendung von "Отдельная" im Russischen
Übersetzungen:
alle6282
individual2937
separate2364
single401
certain377
isolated63
segregated39
discrete33
detached15
seperate2
segregate1
andere Übersetzungen50
Если задан 30-минутный таймфрейм, то каждая отдельная свеча будет формироваться 30 минут.
If the time period is set for 30 minutes, then each individual candle will take 30 minutes to form.
Отдельная страница для почтовых пользователей отсутствует.
There isn't a separate page for mail users.
С уверенностью можно сказать только об одном: ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах.
Only one thing is certain: no single party will win a majority on its own.
Отдельная группа хранения может использовать один и тот же путь к файлам журнала и системным файлам.
A discrete Storage Group can share the same Log files path and System files path.
Если настроить график Японских свечей на 30-минутый период, то каждая отдельная свеча будет формироваться в течение 30 минут.
If a Japanese candlestick chart is set to a 30 minute time period, then each individual candle will form over thirty minutes.
Стоимость для готовой номенклатуры разносится как отдельная проводка.
The cost for the finished item is posted as a single transaction.
В своем консультативном заключении 1949 года о возмещении ущерба, понесенного во время службы в Организации Объединенных Наций, Международный Суд указал, что отдельная правосубъектность международной организации может в определенных обстоятельствах выводиться из функций, полномочий и целей, которые установили для нее государства-члены.
In its 1949 advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice had held that the separate legal personality of an international organization might be inferred in certain circumstances from the competences, powers and purposes that the member States had given to it.
В подходе ПНР все гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права рассматриваются как часть политики экономического роста, основанного на правозащитных принципах, как вектор взаимозависимых элементов, а не какая-то отдельная или абстрактная цель.
In the RTD approach all civil, political, economic, social and cultural rights are integrated into the rights-based economic growth as a vector of interdependent elements, not as separate or discrete objectives.
Например, пятиминутный таймфрейм не показывает ценовой маневр за 5 минут, а означает, что каждая отдельная свеча формируется столько времени.
For example, a five minute time frame does not show the price action over 5 minutes, but rather each individual candle on the price chart takes five minutes to form.
Чтобы распечатать только одну наклейку, установите переключатель отдельная наклейка.
To print just one label, click Single label.
Некоторым темам уделяется особое внимание: например, в годы значительного притока иммигрантов и расширения строительства в них публиковалась отдельная глава, посвященная строительству, а в последние годы, характеризующиеся стремительным развитием информационной и коммуникационной технологии, в них включались специальные главы, посвященные сектору коммуникаций и высокотехнологичным отраслям.
Certain subjects receive special attention- for instance, in the years of large immigration and expansion of construction a special chapter on the building industry was published, and in recent years when the information and communication technology has grown rapidly special chapters on the communication industry and on high technology industries have been published.
В пункте распространения документов каждой делегации будет предоставлена отдельная ячейка, в которую будут помещаться все документы, изданные во время сессии.
At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which all documents issued to it during the session will be placed.
«Мы считаем, что йети - это отдельная ветвь развития человечества.
“We think that the yeti is a separate branch of human evolution.
ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах.
no single party will win a majority on its own.
Каждой делегации будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, куда будут складываться экземпляры всех официальных документов, выпускаемых во время работы Ассамблеи.
Each delegation will be assigned an individual box at the documents distribution counter in which copies of all official documents issued during the Assembly will be placed.
Отдельная выписка по оплате создавалась для каждой должности работника.
A separate pay statement was created for each position that a worker holds.
В разделе Печать выберите пункт Страница с одинаковыми наклейками или Отдельная наклейка.
Under Print, click Full page of the same label or click Single label.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung