Exemplos de uso de "Перешли" em russo

<>
Поэтому они перешли к плану Б. So they went for plan B.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам. Now you've moved from deduction to supposition.
Если Вы перешли на эту страницу, вероятно, Вы столкнулись с неприятной ситуацией на Instagram. If you've navigated to this page, it's likely that you've had a negative experience on Instagram.
В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия. As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction.
От борьбы мы перешли к катанию с лестницы. Big time wrestling turned into bobsledding.
Газели, привычная добыча Ситы, перешли на южный берег реки. The gazelles that Sita hunts have crossed the river to the south.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси. Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
И они перешли ко мне от отца. And those actually came from my dad.
Как и ожидалось, Испания является самым крупным европейским инвестором в регионе, хотя несколько важных испанских предприятий перешли недавно в руки итальянских компаний, в том числе «Endesa», приобретенная «Enel», являющимся в настоящее время крупнейшим частным дистрибьютором энергии в Латинской Америке. Predictably, Spain is the most important European investor in the region, though several important Spanish operations have recently passed to Italian companies, among them the utility Endesa, acquired by Enel, which is now the biggest private energy distributor in Latin America.
некоторые программы перешли к стадии консолидации (к переходной стадии) (Намибия, Сальвадор, Вьетнам); Some programmes entered a phase of consolidation/transition (Namibia, El Salvador, Viet Nam);
Барт, пожалуйста, перешли мой чек Эдди в Лос-Анджелес? Burt, would you please send my checks on to Eddie in Los Angeles?
Мы перешли опасную черту в глубинах космоса. We've jumped way beyond the Red Line into uncharted space.
Комитет просил разъяснить такое резкое увеличение банковских сборов, и его информировали о том, что в течение финансового периода 2002/03 года СООННР перешли от использования чеков для расчетов с поставщиками к использованию телеграфных переводов, что влечет за собой дополнительные банковские сборы. The Committee requested clarification about such a sharp increase in bank charges and was informed that during the 2002/03 financial period, UNDOF changed its practice of using checks to using wire transfers for vendor payments, which incurred additional bank charges.
Почему одни мои приложения перешли на версию 2.0, а другие все еще отправляют вызовы версии 1.0? Why have some of my apps migrated to v2.0 but others can still call v1.0?
Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям. Then we went on to the dreaded fractions.
Мы перешли от промышленной эпохи к интеллектуальной эпохе. We have moved from an industrial empire into an intellectual empire.
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like:
Многие из них перешли к торговле оружием, рабами или золотом, а некоторые требуют независимости. Many have turned to weapons, slave, or gold trafficking; some are demanding independence.
США перешли тот рубеж, где существовала возможность возникновения значительного обвала экономики. The US has crossed the valley where risks of a major collapse were possible.
Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование. The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.