Beispiele für die Verwendung von "Подлинные" im Russischen

<>
Они подделали их как подлинные банковские операции. They make them look like fair dinkum trades.
В основе ее Конституции лежат подлинные ценности и благородные принципы. Its Constitution is based on noble values and principles.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. It's a great tool for me to understand what could be our real needs.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности. The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values.
Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару. First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara.
Приложения, использующие подлинные данные, обычно реже подвержены спаму и способствуют более активному общению. Apps based on real identity often have less spam and foster higher quality conversations.
Были проведены предварительные обсуждения условий достижения мира, и в настоящее время проходят подлинные мирные переговоры. Preliminary peace negotiations have been undertaken, and the actual peace talks are currently under way.
Подлинные сообщения от LinkedIn всегда содержат в нижнем колонтитуле ваши имя, фамилию и текущий профессиональный заголовок. Valid LinkedIn messages will always include your name and current professional headline in the footer of the message.
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично. What really produced the change in economics that led to disaster was the simple fact that you could now get away with saying certain kinds of things in public.
Учитывая весь объём электронной почты, отправленной сегодня, рекомендуется изучить вопрос, как отличить подлинные сообщения от потенциально вредоносных. With all the email that's sent today, it's a good idea to educate yourself on how to tell the difference between legitimate messages and potentially harmful ones.
Подлинные решения экологических проблем, включая ухудшение состояния окружающей среды, должны затрагивать их коренные причины, такие, как иностранная оккупация. Real solutions to environmental problems, including environmental degradation, need to address the root causes of these problems, such as foreign occupation.
Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий, нам необходимо было поместить внутрь каждой из этих змей маленький радиопередатчик. But in order to find out the real secrets of these creatures [it was necessary] for us to actually insert a small radio transmitter inside [each] snake.
Подражание улыбке и ее физическое ощущение помогают нам различать подлинные и фальшивые улыбки и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. Mimicking a smile and experiencing it physically help us understand whether our smile is fake or real, so we can understand the emotional state of the smiler.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы. But the newcomer asking the most basic questions begins to notice logical inconsistencies, from which the real constraints on solutions and technological limits arise.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы. Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
Мы включаем в нижний колонтитул всех наших сообщений ваши полные имя, фамилию и текущий профессиональный заголовок, чтобы вы могли распознать подлинные сообщения от LinkedIn. We include your full first and last name, as well as your current professional headline, in the footer of all our messages to help you identify legitimate LinkedIn communications.
С этой же целью мы рассматриваем демократию и благое управление не только как подлинные ценности, но и как необходимые условия для нашего мирного сосуществования и развития. Similarly, we have embraced democracy and good governance not only as intrinsic values but also as necessary for our peaceful coexistence and crucial for our development.
В недавнем исследовании мимики в университете Клермон-Ферран во Франции испытуемых просили различить подлинные и фальшивые улыбки, удерживая во рту карандаш для подавления мышц, вызывающих улыбку. In a recent mimicking study at the University of Clermont-Ferrand in France, subjects were asked to determine whether a smile was real or fake while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
Уэбстер и Тафт, как и шесть других человек, о которых писал Кеннеди, рисковали своей политической репутацией, принимая трудные решения, потому что верили: они защищают подлинные интересы своей страны. Webster and Taft, like the six others that Kennedy examined, risked political and reputational ruin to take difficult decisions, because they believed themselves to be defending the best interests of their country.
До тех пор, пока международное сообщество не в состоянии положить конец конфликтам и искоренить их подлинные причины, не будет недостатка в лицах, готовых пойти на всевозможные акты отчаяния. As long as the international community lacks the capacity to put an end to conflicts and address their real causes, there will be no shortage of recruits for all sorts of desperate acts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.