Beispiele für die Verwendung von "Показывает" im Russischen mit Übersetzung "present"
Übersetzungen:
alle5225
show3003
reveal362
find277
display242
run147
say109
present66
record45
screen37
feature29
read20
exhibit18
showcase13
register6
gesture3
signify3
shew3
trot out1
andere Übersetzungen841
Столбец показывает число должностей в расчете на одного работника.
Column presents the number of posts held by an employee.
Показывает, что сообщение содержит URL-адрес, указанный в файле определения фишинга.
Indicates that the message contains a URL that's present in a phishing definition file.
Это показывает, почему следует своевременно брать прибыль или, по крайней мере, защищать ее трейлинг-стопом.
This is an example of why it’s good to take a profit of 2 or 3 times risk when it presents itself, or at least lock it in by trailing your stop loss up.
В данном примере мы интегрируем контроллер представления горизонтальной прокрутки, который с помощью Native Ads Manager показывает рекламу следующим образом:
Let's implement a horizontal scroll view controller that uses the native ad manager to present a list of ads as follows:
Опыт Китая показывает, что жёсткий черно-белый выбор, о котором говорится в модели Манделла-Флеминга, в реальности больше похож на спектр с цветовыми градиентами.
China’s experience indicates that what the Mundell-Fleming model presents as a stark choice is actually more like a spectrum.
2 показывает индикативный список стран и расписание их деятельности, которые будут рассмотрены на 12-й встрече Рабочей группы ВИЕС ВЕКЦА (Туркмениста, начало декабря 2008 г.). Табл.
Table 2 presents an indicative list of countries and the scheduling of activities, subject to approval by the 12th meeting of the EUWI EECCA Working Group (Turkmenistan, early December 2008).
Информация, поступившая к настоящему докладу, показывает, что, хотя большинство трансграничных рыбных запасов в целом хорошо изучено, о некоторых из них и обо многих запасах далеко мигрирующих рыб известно не так много.
Information obtained for the present report indicates that while most of the straddling fish stocks are generally well studied, knowledge about some of them and many highly migratory fish stocks is uncertain.
Экоэкономический анализ морского парка Монтего-Бея и прилегающей к нему территории на Ямайке, например, показывает, что чистый экономический эффект на данный момент от всех рифов Монтего-Бея составляет 401 млн. долл.
Eco-economic analysis of the Montego Bay Marine Park and its environs in Jamaica, for example, indicate that total benefits from the Montego Bay reefs are US $ 401 million net present value.
Гидеон Рахман (Gideon Rachman) тоже написал недавно на страницах Financial Times о демографических и экономических страданиях Японии, отметив, что эта страна показывает тревожный пример того, как будут в будущем выглядеть богатые общества с низкой рождаемостью.
Gideon Rachman at the Financial Times also recently wrote about Japan’s demographic and economic travails, noting that the country presented an “unsettling” look into the future of wealthy low-fertility societies.
Исследования по изучению конъюнктуры рынка, как показывает опыт, имеют важное значение не только оценки существующих и будущих потребностей пользователей, но также и для установления правильных приоритетов в области инвестиций в разработку материалов, распространение данных, услуги и связь.
Market research has proved to be crucial not only in assessing present and future customer expectations but also in setting the right priorities for investment in product range, distribution, services and communication.
Как показывает наш опыт, для их лучшего понимания показатели экоэффективности целесообразнее представлять в виде отдельных линий, отражающих изменения в (экономической) деятельности (две верхние линии) и нагрузки на окружающую среду (нижние линии), а не как соотношение между ними.
It is our experience that it is more understandable to present eco-efficiency indicators as separate lines for the development of an (economic) activity (upper two lines) and for environmental pressures (lower lines), instead of presenting a ratio between them.
Например, в пункте 51 рассматриваемого доклада УСВН заявляет, что опыт Целевой группы по закупочной деятельности показывает, что высококвалифицированные и специализированные группы могут проводить и завершать сложные расследования после всего лишь пары выездов на места продолжительностью по нескольку недель каждый.
For example, in paragraph 51 of the present report, OIOS asserted that, in the experience of the Procurement Task Force, highly qualified and specialized teams might carry out and complete complicated investigations after only a couple of field visits of a few weeks each.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым – и чаще всего молчаливым – присутствием.
Care-giving, as illustrated by our case, includes what happens when hope and consolation are abandoned, when theodicy ends, and when all there is to do is to be present with the sufferer, sharing his or her suffering by simply – and usually silently – being there.
Г-н Нагиев (Азербайджан): Представленный доклад Генерального секретаря еще раз показывает, что серьезность социально-экономического положения в мире заставляет нас искать новые подходы и принимать новые решения, направленные на преодоление существующей неуверенности и напряженности, относящихся к правам человека, к его социальному обеспечению, в деле развития социального прогресса.
Mr. Nagiyev (Azerbaijan) (spoke in Russian): The report presented by the Secretary-General has demonstrated once again that the seriousness of the social-economic situation in the world compels us to seek new approaches and to undertake new measures aimed at overcoming the current lack of confidence and the tension with regard to human rights and other challenges in the social-development field.
Женщина была изнасилована, ей показали несколько фото для опознания насильника.
A woman was raped and presented with a series of photographs from which to identify her attacker.
Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи.
See here's the thing, since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen.
Покажите одно большое изображение, используя все кадры для создания эффекта присутствия.
Present one large image using all your frames for an immersive ad experience.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung